近期由人民網發起的AI中文名征集活動引發廣泛討論。
首先,AI現在已經是大行其道,是愈演愈烈,是如火如荼。各行各業都在搭順風車,這是時代的風口。
![]()
再者,AI是時代的,也是世界的,但是在中國應用,也是中國的。如此這般,再“AI”“AI”的稱呼的確不雅。前幾年,我們就曾經對一些樓宇、街道或者是酒店等命名為洋名展開過調查和整頓。這凸顯了一些人的崇洋媚外,也沒有體現出來文化自信。雖然文化可以交融,可以碰撞,沒有優劣之分,但是卻有地域色彩,有國界之別。如同當初的洋火、洋油等,都帶有一些異樣的味道。
第三,我們國人講究望文生義,講究名正言順,而“AI”從字面上真的是看不出,也想不出什么意義。所以說,我們該給“AI”取個更順口的中文名。
![]()
第四,這也是順民心得民意之舉。人民網的一則征名帖,讓網友們的腦洞直接炸開了鍋,也是響者云集。
正如人民日報發表文章《請給AI起個好名》指出的那樣,“AI”雖是英文縮寫,日常用著順口,但根據《國家通用語言文字法》,它并不符合規范漢字的使用要求。直譯過來的“人工智能”四個字又略顯冗長,與“電腦”“手機”“機器人”這些簡潔形象的科技詞匯相比,確實少了幾分親和力。
![]()
筆者不才,給AI取名為“神通”。
首先,神通,漢語詞語釋義:1、謂通過神靈而感應溝通。2、指具有神奇的能力,今指特別高超的手段和本領。也就是神通廣大,這一點很符合AI的特征。AI基本上是,只有我們想不到,沒有什么做不到。而且日后還會無限放大,成為時代的翹班,是倍增器,也是加速器,推進時代迭代,更新換代。
再者,“神通”二字簡單明了,通俗易懂,大家都懂得的。不需要解釋。
第三,與我們國家在高新技術,特別是國家層面的頂尖設備設施命名一脈相承。比如:中國載人航天工程神舟系列。
第四,是從另一個方面來說。俗話講,神通不及業力,業力難敵愿力。也是一個提醒,一個警醒。那就是人工智能,AI是為人服務的。
![]()
意思是說,即使是神通,智慧太高,高到了我們常人難以想象的程度。擁有神通力的人也難以改變自己種下的善惡因果,也就是難以抵擋業習的力量。但是業習的力量可以通過發愿來改變。就是愿力大于業力。愿力就是發愿的力量。發愿,在儒家文化里叫立大志,在道家典籍中講許大愿,在佛家經典中稱弘誓愿。如此,則又與中國傳統文化搭上了界。也就說,AI善用為福,否則為禍,不可不察。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.