克里斯蒂安·貝爾在2005年《蝙蝠俠:俠影之謎》宣傳期有個(gè)奇怪的習(xí)慣——明明是個(gè)英國(guó)人,采訪卻全程用美國(guó)口音說話。
這位重塑黑暗騎士的演員當(dāng)年帶來(lái)了 arguably 最細(xì)膩復(fù)雜的銀幕蝙蝠俠形象,還留下了那句讓一代人難忘的"向我發(fā)誓!"咆哮。但很少有人知道,他對(duì)角色聲音的執(zhí)著不僅限于片場(chǎng)。據(jù)Blackfilm.com的采訪記錄,貝爾當(dāng)時(shí)解釋了自己的顧慮:"我就是覺得蝙蝠俠是個(gè)徹頭徹尾的美國(guó)角色,"他說,"所以在接受采訪的時(shí)候,我不想聽起來(lái)像個(gè)英國(guó)人,那會(huì)很奇怪。我預(yù)計(jì)大家會(huì)說:'搞什么?為什么我們的蝙蝠俠是英國(guó)人?'"
![]()
這個(gè)擔(dān)心現(xiàn)在看來(lái)有些多余,但貝爾的"入戲"程度確實(shí)貫穿了整個(gè)宣傳期。他以美國(guó)口音面對(duì)媒體,只為維護(hù)蝙蝠俠的"美國(guó)血統(tǒng)"不被稀釋。這種敬業(yè)在諾蘭的三部曲中并非孤例—— 近二十年過去,2008年的《黑暗騎士》或許收獲了更多贊譽(yù),但《俠影之謎》作為三部曲開篇,首次讓"花花公子布魯斯"的人設(shè)真正派上用場(chǎng),同時(shí)深入挖掘了角色的 grief 與"成為蝙蝠俠意味著什么"——一個(gè)符號(hào),不可腐蝕,永恒存在。貝爾顯然認(rèn)真對(duì)待了這份工作,他把對(duì)角色的承諾從銀幕延伸到了鏡頭之外。 至于那個(gè)美國(guó)口音的采訪策略,最終證明是多慮了。觀眾似乎并不介意蝙蝠俠的扮演者來(lái)自哪里,只要那個(gè) growl 夠沙啞、披風(fēng)夠帥就夠了。而貝爾后來(lái)也再?zèng)]為哪個(gè)角色如此"偽裝"過自己——畢竟,不是每個(gè)超級(jí)英雄都值得他切換整個(gè)身份系統(tǒng)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.