閑來翻看張鈞甯的家世履歷,深挖過后才恍然大悟,原來大眾熟知的藝名寫法,已經算是這家人特意簡化過后的版本了。
她原生家庭是實打實的頂配書香門第,父親張志銘是留德深造歸來的法學博士,常年任職臺大社會學教授,學識底蘊嚴謹厚重;母親鄭如晴身為文學碩士,既是專職文學創作者,同時還在大學擔任講師,平日里深耕古籍文字研讀,夫妻倆眼界學識遠超普通人范疇。也正因滿腹學識底蘊,二人給孩子取名時,壓根不會跟風追捧梓、涵這類隨處可見、早就泛濫大眾化的取名用字。
當年為給女兒定名,她母親耗費大量時間翻閱各類古籍典籍,專門挑選了冷門古異體字登記在身份證上。平日里很多人分不清藝名里的甯,和戶口本登記的寗,第一眼掃過去幾乎看不出差別,只有靜下心細看偏旁結構,才能察覺到細微字形區分。
兩個字讀音完全一致,都讀作nìng,核心寓意也別無二致,全都寄托著平安順遂、一生安穩無憂的期許。二者唯一區別只落在字形構造上:日常拍戲官宣、出行票務登記所用的藝名甯,屬于輸入法普遍收錄的常用異體字,日常使用門檻很低;可身份證備案的本名寗筆畫繁雜古老,屬于小眾古字。
也正是這個生僻登記字,給她常年生活帶來不少麻煩。早年國內各大銀行系統、交通票務平臺老舊字庫收錄不全,經常會出現名字缺失、字符亂碼無法識別的情況,出行辦事、辦理業務總會頻頻受阻。
翻看資料之前我一直分不清這兩個形近字,經過這次科普才分清細微差別。其實也能理解她出道選擇甯作為對外名字,飽含書香底蘊的小眾古字意境再好,可脫離古籍語境融入現實日常,太過冷門的漢字只會給自己平添無數瑣碎麻煩。高端別致的取名審美固然值得贊嘆,但適配日常生活實用性,同樣也是取名時不能忽略的關鍵點。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.