有一天,你把方案交給老板。他看了一眼,說了一句:“Almost good.”
你心里一松:嗯,差不多算是被認(rèn)可了吧?
但下一秒,他又補了一句:“Let’s revise it a bit.”
這時候你開始懷疑人生了。所以,“Almost good”到底算不算夸?
答案可能有點扎心——大多數(shù)情況下,它并不是夸,甚至更接近一種“溫和的否定”。
almost good是什么意思
![]()
![]()
在英語職場中,almost這個詞,本身就帶著一個非常明確的信號:接近了,但沒達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)。
你可以對比幾個常見用法
almost finished:快完成了,但現(xiàn)在還沒完成
almost right:差不多對,但還是不對
almost good:接近好,但目前不算好
所以,當(dāng)老板說“Almost good”,潛臺詞通常是:方向?qū)α耍F(xiàn)在還不夠好,需要改。
這個表達(dá),特別愛出現(xiàn)在
修改反饋
It’s almost good, but the structure needs adjustment.
意思是:現(xiàn)在這版不能用。
工作評估
Your performance this quarter was almost good.
翻譯成人話:離達(dá)標(biāo)差一點。
提案 / 匯報后
The idea is almost good, but we need something more concrete.
潛臺詞:想法有了,但還沒到“可以推進”的程度。
真的夸獎會怎么說
![]()
![]()
英語里的“真夸”,其實非常直接。不會繞彎子,也不太愛加修飾。比如:
Good.
Looks good.
Pretty good.
That works well.
這些表達(dá),聽到就可以放心。因為它們的共同點是——沒有否定前提。而almost good的問題在于:它的重點根本不在 good,而在 almost。
以下“聽起來像夸,其實不是”的英語,你也要小心
Not bad(英式英語里可能是夸,但美式更偏中性)
Interesting idea(= 我在觀望)
You’re getting there(= 還沒到)
Almost perfect(= 不完美)
你學(xué)會了嗎?像 Almost good 這種表達(dá),單詞你都認(rèn)識,語法也不復(fù)雜,但如果沒有長期浸泡在真實職場語境里,你很難第一時間判斷:
這是肯定?
還是“委婉地告訴你還不行”?
而這,恰恰是很多人學(xué)了多年英語,到了外企、外貿(mào)環(huán)境里,依然容易踩坑的原因。這也是我們?yōu)槭裁锤扑]「Hitalk商務(wù)口語1V1」:
![]()
在外教1V1課堂里,你不是死記硬背單詞和語法,而是模擬真實職場場景,與英語母語者直接對話。
![]()
很多中國學(xué)生學(xué)了幾十年的英語,但依然不敢開口說,更別提用英語進行工作,其實缺的不是詞匯量,而是反復(fù)開口練習(xí)——被1v1糾正——再反復(fù)開口練習(xí)的循環(huán)進步機會。
如果你想了解課程安排、學(xué)習(xí)方式,或者判斷自己適不適合一對一提升口語,歡迎添加小助手咨詢,我們可以根據(jù)你的基礎(chǔ),幫你定制更貼合實際的學(xué)習(xí)方案。
長按添加小助手
即可0元預(yù)約外教1v1試聽課
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.