自從HBO版《哈利·波特》首支預(yù)告片一放出,互聯(lián)網(wǎng)就徹底“炸鍋”了。缺課的同學(xué)請戳:
但你以為大家只是在聊選角爭議?不,網(wǎng)友們還關(guān)心——他們到底賺多少錢?最近,外媒直接開扒三位小主演的片酬,話題瞬間拉滿。
![]()
畢竟大家都還記得,當(dāng)年電影版“三人組”一路從小演員逆襲成頂流,身價直接起飛,從霍格沃茨學(xué)生,變成現(xiàn)實(shí)世界里的“財富魔法師”。
據(jù)外媒報道,新劇小演員們的薪水也不低,標(biāo)題就直接用了“whopping”一詞。啥意思?通常指金額大得驚人。當(dāng)老外用“whopping”,語氣其實(shí)是 “這也太多了吧!”
![]()
By the time the final Harry Potter film was released in 2011, the actors who played Harry, Ron Weasley and Hermione Granger weremultimillionaires.
到2011年《哈利·波特》系列最后一部電影上映時,飾演哈利、羅恩和赫敏的演員早已成為千萬富翁。(multimillionaires:千萬富翁)
Now the three British actors set to star in an HBO television remake are likely to follow Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma Watson in terms of wealth.
如今,在HBO電視劇版中出演這三位角色的英國新演員,也很可能在財富上走上與丹尼爾·雷德克里夫、魯伯特·格林特和艾瑪·沃特森相似的道路。
![]()
The new Harry, Ron and Hermione — Dominic McLaughlin and Alastair Stout, both 12, and Arabella Stanton, 11 — will earn £500,000 each for the first series, according to The Sun. That works out at about £62,500 for each of the eight episodes.
據(jù)《太陽報》報道,在新版《哈利·波特》中飾演哈利、羅恩和赫敏的三位小演員——12歲的多米尼克·麥克勞克林、阿拉斯泰爾·斯托特,以及11歲的阿拉貝拉·斯坦頓——在第一季中每人將獲得50萬英鎊(450萬人民幣左右)的片酬。按8集計算,平均每集約為6.25萬英鎊。
A source told the paper: “It’s just the beginning. If they keep this up, they’re on track to be multimillionaires before they turn 18.” HBO said it did not comment on salaries.
一位消息人士向該報透露:“這才剛剛開始。如果他們持續(xù)拍下去,很可能在18歲之前就成為頂級富翁。”HBO方面表示不對演員薪酬作出評論。
![]()
Radcliffe, who played Harry, received about £250,000 for the first film, which he began working on when he was 11. By 2012, the year after Harry Potter and the Deathly Hallows — Part 2, The Sunday Times Rich List put his fortune at £54 million. That year, Emma Watson had £26 million and Rupert Grint £24 million.
飾演哈利的演員丹尼爾·雷德克里夫,在11歲開始拍攝第一部電影時,片酬約為25萬英鎊。到了2012年,也就是《《哈利·波特與死亡圣器(下)》》上映后的第二年,《星期日泰晤士報》富豪榜顯示,他的個人資產(chǎn)已達(dá)到5400萬英鎊。當(dāng)年,艾瑪·沃特森的財富約為2600萬英鎊,魯伯特·格林特約為2400萬英鎊。
The trio’s income went intotrustswhich they could only access when they tur ned 18 or 21. Radcliffe’s parents, Alan Radcliffe and Marcia Gresham, also set up Gilmore Jacobs, a company to manage his assets.
三人的收入都被存入信托基金,只有在年滿18歲或21歲后才能動用。除此之外,丹尼爾·雷德克里夫的父母——艾倫·雷德克里夫和瑪西婭·格雷沙姆——還為他成立了名為 Gilmore Jacobs 的公司,用于專門管理他的資產(chǎn)。
trust
在這里不是“信任”,而是一個很重要的法律/財務(wù)概念:信托。簡單說就是:把錢或資產(chǎn)交給第三方代管,按照約定條件再給你。
trust fund的意思是:信托基金。
Child actors’ pay is often put into an account ortrust funduntil they are 18. Child actors in the UK pay tax on earnings over £12,570 but are exempt from paying national insurance until they reach 16.
童星的收入通常會被存入專門的賬戶或信托基金,直到他們年滿18歲。在英國,如果童星的年收入超過12,570英鎊,也需要依法繳納個人所得稅;但在年滿16歲之前,他們可以免繳國民保險。
在英語里還有個詞:trust fund baby。
意思不是“有基金的寶寶”,而是:含著金湯匙出生的富二代,指那些依靠父母或家族信托基金生活的年輕人,他們通常不需要工作就能過上富裕的生活。
![]()
在商務(wù)英語里,Trust可不只是“相信”那么簡單:它是法律上的“托管”;是合同里的“履約”;是品牌價值里的“信譽(yù)”。
這就是為什么我們堅持提供系統(tǒng)化的商務(wù)職場英語課程。我們不教你死記硬背單詞表,我們要教你的是:
如何用Sophisticated(高級)的表達(dá)取代簡單的單詞;
如何在談判中通過精準(zhǔn)的術(shù)語,瞬間建立High-level Trust;
如何從零基礎(chǔ)進(jìn)階到能看懂英文合同、能主持跨國會議的“職場精英”。
![]()
咨詢課程可享特惠
如果你渴望敲開頂級外企的大門,或者正處于職業(yè)瓶頸期,急需突破隱形天花板,那么拿下 BEC 劍橋商務(wù)英語證書,就是你性價比最高的職場投資。
作為全球公認(rèn)的“外企通行證”,BEC 始終代表著商務(wù)英語領(lǐng)域的含金量天花板。尤其是BEC Higher(高級)證書,它不僅證明了你的語言水平,更背書了你的商業(yè)邏輯與跨文化溝通力,能讓你的簡歷在數(shù)千份申請中脫穎而出。
![]()
為了讓你的晉升之路毫無后顧之憂,我們特別推出了“通關(guān)協(xié)議保障”:
只要你按要求按時學(xué)完全部BEC課件課且參加簽約BEC考試未通過,可按協(xié)議申請重讀1年(直播課&補(bǔ)充學(xué)習(xí)輔修課不計入學(xué)習(xí)要求)。我們負(fù)責(zé)兜底,你負(fù)責(zé)逆襲。
![]()
咨詢課程可享特惠
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.