BEC備考計劃,免費定制
4月1日,央視曝光霸占電商平臺銷量榜首、多位明星推薦的網(wǎng)紅保健品“澳洲優(yōu)思益”號稱澳洲原裝進(jìn)口,實為國內(nèi)生產(chǎn),其海外注冊地竟是一家汽車維修站。
![]()
一起來看一下英文報道:
Three government agencies on Thursday summoned three platform companies - Douyin, Taotian, and Xiaohongshu - for talks regarding issues such asnon-compliant marketingof counterfeit YouthIt products imported through cross-border e-commerce, as first reported by state broadcaster CCTV.
周四,三家政府部門約談了抖音、淘天和小紅書三家平臺企業(yè)。此前據(jù)央視新聞報道,這些平臺存在跨境電商進(jìn)口優(yōu)思益?zhèn)瘟赢a(chǎn)品違規(guī)營銷等問題。
The office of the food safety commission of the State Council, theState Administration for Market Regulation (SAMR)and theGeneral Administration of Customs (GAC)have ordered these firms to strictly comply with laws and regulations, including theAnti-Unfair Competition Law,the Consumer Rights Protection Law, and the Food Safety Law, according to a notice published on the website of the SAMR.
據(jù)國家市場監(jiān)督管理總局官網(wǎng)發(fā)布的通報,國務(wù)院食品安全委員會辦公室、國家市場監(jiān)督管理總局(SAMR)以及海關(guān)總署(GAC)已要求相關(guān)企業(yè)嚴(yán)格遵守法律法規(guī),包括《反不正當(dāng)競爭法》《消費者權(quán)益保護法》和《食品安全法》等。
Platforms are urged to earnestly fulfill their primary responsibilities, strengthen the review and vetting ofcross-border e-commerceenterprises, enhance the management of goods sold, intensify efforts to address harmful information, and ensure smooth channels for consumer inquiries, complaints, and reports. In doing so, they will effectively safeguard consumers' legitimate rights and interests and promote the standardized, healthy and orderly development of the industry, noted the document.
文件指出,各平臺需切實履行主體責(zé)任,加強對跨境電商企業(yè)的審核與準(zhǔn)入把關(guān),強化商品管理,加大對有害信息的治理力度,同時暢通消費者咨詢、投訴和舉報渠道。通過上述措施,有效保護消費者合法權(quán)益,推動行業(yè)朝著規(guī)范、健康、有序的方向發(fā)展。
CCTV reported on Wednesday that several products from "YouthIt" - which sellers claimed were imported from Australia, as stated on their labels - were in fact produced in China. In addition, the brand's origin story and international awards were fabricated, andonline influencerswere hired to promote the health products.
據(jù)央視周三報道,多款名為“優(yōu)思益”的產(chǎn)品雖然在標(biāo)簽上標(biāo)稱為“澳大利亞進(jìn)口”,但實際上是在中國生產(chǎn)。此外,該品牌的“起源故事”和所謂的國際獎項均屬虛構(gòu),并且還雇傭了網(wǎng)紅為其保健產(chǎn)品進(jìn)行推廣。
As of Thursday, "YouthIt" products have been removed from platforms including Douyin, Taobao, and Xiaohongshu, and multiple celebrities and live-streamers have issued apologies and offered solutions.
截至周四,“優(yōu)思益”相關(guān)產(chǎn)品已從抖音、淘寶和小紅書等平臺下架,多位明星和帶貨主播也已發(fā)布道歉聲明,并提出相應(yīng)的解決方案。
![]()
(輝同行道歉了,宣布先行賠付、全額退款)
詞匯精講
non-compliant marketing
違規(guī)營銷
例句:The company was fined for non-compliant marketing practices.
該公司因違規(guī)營銷行為被罰款。
State Administration for Market Regulation (SAMR)
國家市場監(jiān)督管理總局
例句:The SAMR is investigating the company for false advertising.
國家市場監(jiān)督管理總局正在調(diào)查該公司的虛假廣告行為。
General Administration of Customs (GAC)
海關(guān)總署
The GAC has strengthened inspections on imported products.
海關(guān)總署加強了對進(jìn)口商品的檢查。
Anti-Unfair Competition Law
反不正當(dāng)競爭法
例句:The company violated the Anti-Unfair Competition Law by making false claims.
該公司因虛假宣傳違反了《反不正當(dāng)競爭法》。
cross-border e-commerce
跨境電商
例句:Many people buy skincare products through cross-border e-commerce platforms.
很多人通過跨境電商平臺購買護膚品。
online influencers
網(wǎng)紅 / 帶貨博主
例句:Online influencers played a key role in promoting the product.
網(wǎng)紅在推廣這款產(chǎn)品中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。
高含金量BEC備考計劃
掃碼免費咨詢
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.