德國來的那個妹子回去以后,在ins上發了一條動態,說千萬別信中國人說的"不貴很便宜",我一開始還挺納悶的,后來想想,哎呀,確實是這么回事兒,咱們中國人說話吧,那個,怎么講呢,就是太客氣了,或者說, 標準不太一樣
她舉了個例子,說在上海的時候,問一個本地大姐哪里吃飯便宜,那大姐跟她說,誒,前面那條街有個小店, 不貴的,很便宜 ,結果她去了一看,一碗面要38塊錢,她當時就懵了,說這在德國都能吃頓像樣的正餐了,怎么就便宜了呢,后來才明白, 對于上海人來說,38一碗面確實不算貴 ,但對她一個外國人來說,這價格已經超出預期了,,然后她又說了個更離譜的事兒,就是買衣服,在商場里看中一件外套,標價680,她猶豫了一下,旁邊的售貨員就跟她說,這個真的不貴啊,質量特別好,能穿好幾年呢,她想著既然都說不貴了,那就買吧,結果回到德國跟朋友一說,
![]()
朋友都驚了,說這價格在德國都能買兩三件了,她才意識到, 中國人說的"不貴"和她理解的"不貴"根本就不是一個概念
對了,還有那個打車的事兒,她在北京住的地方到景點,問酒店前臺遠不遠,前臺說不遠不遠,打車也就二三十塊錢,她覺得挺便宜的就去了,結果那天堵車,最后花了五十多,她覺得也還行吧,畢竟說了不貴嘛,可是后來她發現,如果坐地鐵的話,只要四塊錢,而且更快,她就覺得,這個"不貴"是建立在打車的基礎上的,如果知道有更便宜的選擇,肯定不會說不貴了,后來她總結了一下,說中國人說"不貴很便宜"這種話,其實是一種社交習慣,不是真的要表達絕對的價格概念,更多的是一種,嗯,怎么說呢,就是讓對方不要有心理負擔的意思,或者說是一種禮貌性的說法吧,但是對于外國人來說,他們會按照字面意思去理解,就容易產生誤會了
![]()
她還說了個挺好笑的,就是去菜市場買水果,攤主跟她說這個桃子很便宜的,十塊錢一斤,她買了兩斤,花了二十塊,后來走到另一個攤位,發現一樣的桃子八塊一斤,她當時就想著,那剛才那個攤主說的便宜是什么意思啊,難道是因為我是外國人所以宰我嗎,其實也不是,可能人家就是覺得,跟超市比起來,十塊一斤確實便宜了,但是在菜市場里,八塊才是正常價,這個 參照系不一樣,得出的結論就完全不同
反正她最后建議其他外國人來中國旅游的話,不要完全相信中國人說的價格判斷, 最好自己多問幾家,多比較一下 ,或者直接在網上查一下大概的價位,這樣心里有個底,不然真的容易被坑,不是說中國人故意騙人啊,就是文化差異和表達習慣的問題,理解了這一點,旅游體驗會好很多,其實我覺得她說的挺有道理的, 咱們中國人確實在價格判斷上比較主觀 ,什么叫貴什么叫便宜,完全取決于個人的消費水平和所處的環境,但是對于外國游客來說,他們更需要的是一個客觀的、可對比的價格信息,所以以后如果遇到外國朋友問價格,可能還是直接說具體數字比較好,別老說"不貴很便宜"這種模糊的詞兒,省得人家誤會
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.