近日,共青團中央、中央網信辦、國家發展改革委、教育部等15部門聯合印發意見,對深化青年發展型城市建設,助力建設現代化人民城市作出部署。
China has rolled out a new policy package aimed at creating youth-development-oriented cities, as part of broader efforts to build "people-centered" modern cities. The document was released recently by 15 departments, including the Communist Youth League of China (CYLC), the Cyberspace Administration of China, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Education.
![]()
2026年4月15日,在復旦大學舉行的“保租房畢業季進校園”(第五季)首場活動現場,人們在了解房源信息。圖片來源:新華社
【知識點】
青年發展型城市是指扎實推進以人為核心的新型城鎮化戰略,積極踐行青年優先發展理念,更好滿足青年多樣化、多層次發展需求的政策環境和社會環境不斷優化,青年創新創造活力與城市創新創造活力相互激蕩、青年高質量發展和城市高質量發展相互促進的城市發展方式。
2026年4月,共青團中央等15部門聯合印發《關于深化青年發展型城市建設 助力建設現代化人民城市的意見》。據了解,意見進一步豐富發展了青年發展型城市的理念內涵,圍繞推動青年發展型城市建設聚焦中心工作大局,激發青年創造活力、增強城市創新動能,提升青年生活品質、煥新城市宜居空間,鼓勵青年率先行動、助推城市綠色發展,引導青年向上向善、塑造城市人文氣質,支持青年有序參與、提高城市治理水平等方面,提出18項舉措。
意見指出,青年發展型城市建設是人民城市理念的具體實踐,要把促進青年發展全面融入城市工作全過程、各領域,系統優化青年“進得來、留得下、住得安、能成業”的發展環境,在城市規劃、建設、治理中統籌謀劃青年政策,在城市生產、生活、生態中有機契合青年需求,在城市改革、發展、穩定中充分發揮青年作用。
【函電賀詞】
青年代表希望,青年創造明天。中國始終把青年看作推動社會發展的有生力量,鼓勵青年在參與推動構建人類命運共同體的實踐中展現青春活力。
The youth represent hope and are the architects of the future. China always regards young people as the driving force of social development, and encourages them to unleash their youthful vitality when participating in and promoting the building of a community with a shared future for humanity.
——2022年7月21日,習近平致世界青年發展論壇的賀信
【相關詞匯】
青年節
Youth Day
現代化人民城市
modern cities of the people
本文于“學習強國”學習平臺首發
(未經授權不得轉載)
來源:中國日報網
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.