網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

中法文明互鑒的過去與今朝

0
分享至


當地時間3月25日,中國駐馬賽總領事館舉辦中華文化體驗活動。圖為法國學生在猜中文字謎。視覺中國供圖

  近日,國家主席習近平復信法國普羅旺斯-阿爾卑斯-藍色海岸大區國際學校中文班師生,向他們和全校師生致以良好祝愿。習近平表示,中文承載著中華5000年文明,小小方塊字蘊含著歷史大智慧。學習中文不僅有助于了解古老而現代的中國,也有助于搭建通往中法兩國更加美好未來的橋梁。

  從17世紀傳教士筆下的零星記錄,到1814年西方首個漢學講席落地后的系統研究;從象牙塔里的學術深耕,到如今全法中文教學點的普及之勢,漢字以其形神兼備的獨特魅力,在浪漫的法蘭西完成了從“異質文字”到“文化橋梁”的蛻變,成為中法文明互鑒最生動的載體之一。

  漢字與法國的相遇,始于大航海時代的文明邂逅,植根于歐洲啟蒙運動對東方智慧的向往。17世紀以前,漢字對法國人而言只是遙遠東方的神秘符號,僅零星出現在傳教士的書信或游記中。1685年,法王路易十四派遣白晉、張誠等6位耶穌會傳教士遠赴中國,正式開啟中法文化交流的首次深入探索,漢字也由此真正走進法國學術視野。這些傳教士將《論語》《大學》等儒家經典譯成拉丁文,翻譯中首次嘗試系統梳理漢字的造字規律與音韻體系,雖研究尚顯粗淺,卻為漢字在法國的傳播埋下了珍貴的種子。

  1814年,法蘭西公學院設立“漢、韃靼、滿語言與文學教席”,這是西方首個正式漢學學術崗位,標志著法國成為西方專業漢學研究的發源地,漢字研究邁入學術化、系統化階段。首任漢學教授雷慕沙憑借深厚語言學功底,撰寫《漢文啟蒙》等經典著作,首次向法國學界介紹漢字的六書造字法、筆畫結構與書寫規則,打破了“漢字是無法被學習的象形文字”的偏見。此后,一代又一代法國漢學家持續深耕,通過校注經典、編纂詞典、翻譯文獻,讓漢字背后的文化內涵被法國知識界所逐漸理解和認同。

  這一時期的漢字傳播雖囿于學術圈層,卻構建起法國對中國文化的最初認知體系。在巴黎索邦大學、法蘭西公學院的講堂里,漢字不再是單純的交流工具,而是被當作蘊含東方哲學思維的文化符號來解讀,這種兼具深度與廣度的研究傳統,為后來漢字在法國的普及奠定了堅實學術基礎。

  1964年中法建交之后,兩國的文化教育交流日益密切。1968年巴黎第七大學(現巴黎西岱大學)設立中文系,里昂第三大學等高校于20世紀70年代相繼開設漢語相關專業,漢語教學正式走出漢學研究象牙塔,成為面向普通學生的外語課程。

  法語中有句俗語“c'est du chinois”,字面意為“這是中文”,實則形容事物晦澀難懂,足以說明法國民眾對中文的刻板印象。1969年,出于對漢語的強烈好奇,白樂桑選擇了巴黎第八大學的漢語專業,成為當時為數不多的漢語學習者。1973年,他作為法國留學生遠赴中國深造,與其他早期的留華學子一同成為中法文化交流的親歷者和推動者。他們帶回了流利的漢語,以及對漢字文化的深刻理解,為法國的漢語教育注入了全新活力。

  白樂桑長達半個世紀的漢字情緣,正是法國漢語教育發展的生動寫照。1975年學成回國后,他全身心投入漢語教學推廣,提出“漢字適合作為啟蒙教材”的觀點:漢字書寫能培養孩子動作協調能力和空間思維,聲調訓練能提升聽力敏感度,成語解析有助于形象思維發展。這一理念打破了法國民眾對漢字的固有認知,讓中文教育逐漸被法國教育界接受認可。

  2006年,法國教育部設立專職漢語總督學崗位,白樂桑出任首位專職漢語總督學,標志著漢語被正式納入法國國民教育體系的核心環節。在他推動下,法國制定首個全國性中文教學大綱,構建起從小學到大學的完整漢語教育體系。如今,法國已有600余個中小學中文教學點,3.7萬名高中生將漢語作為高考科目。從幼兒園漢字涂鴉到中學漢語課程,再到大學漢學專業,漢字在法國教育體系中扎下深根,成為法國青少年認識中國、了解中國的重要窗口。

  高等教育層面,法國漢學研究始終保持在世界領先水平。除法蘭西公學院、巴黎西岱大學等傳統漢學重鎮,普瓦提埃大學、圖盧茲第一大學等高校也相繼設立漢語教學與研究機構,形成多元發展的漢學研究格局。法國高校漢學研究已從文字學、歷史學,拓展至文學、藝術、哲學、社會學等多個領域,漢字作為重要文化載體,成為法國學界研究中國社會與文明的核心切入點。

  漢字的藝術之美與文化內涵,正深度融入法國的文化生活與日常生活,實現跨文化的深度共鳴。2025年聯合國中文日期間,“筆觸之藝:中國古文字視覺藝術展”在法國商博良世界文字博物館開展,將甲骨文、金文等古漢字與現代設計、新媒體藝術相結合,通過多元形式生動展現了漢字的古今演變與創新活力。白樂桑也于2019年中法建交55周年之際發起首屆巴黎漢字節,通過地書表演、書法體驗等互動活動,讓法國民眾親手感受漢字書寫的獨特韻味,讓中法文化在一筆一畫間無聲交融。

  法國出版界也持續推出漢字學習及文化解讀類書籍。2020年,由法國諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧與中國學者董強合著的《詩歌的長河將奔騰不息》,通過拆解唐詩中漢字的凝練表達與意境營造,成為法語世界讀懂漢字詩性之美的經典之作。

  本土化探索,則是漢字在法國持續發展的關鍵所在。法國漢語教育者深刻認識到,漢字傳播不能照搬中國母語者的學習模式,必須結合法國的文化背景和學習特點進行創新。圖盧茲孔子學院組織中法教師共同編纂本土化漢語教材,結合法國學員的實際需求設計教學內容,通過法國寓言與中國成語對比、法國詩歌與中國唐詩對照等方式,讓法國學生在熟悉的文化語境中,更輕松地理解漢字的豐富內涵,實現中法文化的深度對話。

  中法青少年交流,為漢字傳播注入了鮮活的新生力量,也為中法關系的未來培育了堅實的民意基礎。如今,漢語橋比賽、中法中學生漢字書法大賽、漢字文化夏令營等活動日益頻繁。兩國青少年在學習漢字的過程中增進了解、建立友誼,讓漢字成為承載兩國少年情誼的重要符號。

  從17世紀的零星探索到如今的普及之勢,漢字在法蘭西的土地上走過了數百年歷程,默默見證著中法文明互鑒的歷史變遷。站在新的歷史起點,隨著中法全面戰略伙伴關系的不斷深化,隨著數字技術的持續發展,漢字將繼續搭建起堅實的中法文化橋梁,書寫文明對話的嶄新篇章,讓中法友誼在文化交融中生生不息,讓人類文明在互學互鑒中綻放出更加絢麗的光彩。

  伍倩(作者系中國人民大學外國語學院副教授)

來源:中國青年報

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

中國青年報 incentive-icons
中國青年報
有重大影響力的全國性綜合日報
157552文章數 594555關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版