網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

留學生看中國|寶云:傳遞中國文化,我想成為那扇窗戶

0
分享至

九年前,25歲的摩洛哥女孩寶云不顧家人的擔憂,堅持要來中國看一看——那個她在紀錄片里看了無數遍的神秘國度,“我從小喜歡看紀錄片,大部分是關于中國的。少林功夫、長城、長江……那些畫面讓我很好奇?!本拍旰螅斈昴沁b遠的東方想象已變成了真切的第二故鄉。

2017年,寶云作為交換生從穆罕默德五世大學來到北京第二外國語學院,只待了短短一個學期。但就是這三個月,讓她徹底愛上了這里。大學畢業后,她沒有選擇去歐洲,而是直接買了一張來中國的機票。此后的日子里,從北京到杭州,從杭州到寧夏,又從寧夏回到北京,她像一塊海綿一樣吸收著這片土地的養分。

九年間,她學著炸油條、包餃子,愛上了風味濃郁的各色美食,也慢慢懂得中式養生之道。每次回國,她都會為身體不適的家人帶上中藥,把在中國學到的生活智慧帶回故鄉。從翻譯《山海情》到參與“讀懂中國”系列,再到自己拍攝vlog,寶云找到了自己的使命:把真實的中國故事帶給阿拉伯世界,也把阿拉伯文化介紹給中國朋友?!罢Z言是最好的紐帶。我就像一座橋,讓兩邊的人可以走到一起,互相看看?!?/p>


寶云身穿漢服體驗中國文化。受訪者供圖

從紀錄片里“看見”神秘的東方國度

新京報:你讀大學時,為什么會選擇中文專業?

寶云:我之前其實學過別的專業,但我一直特別喜歡學新語言、接觸新文化——學語言本身就是我的愛好。在摩洛哥,大家大多會學法語、西班牙語、英語、德語這些常見語種,但我想選一個自己真正熱愛的、不一樣的方向。

我從小就很愛看紀錄片,尤其是和中國、中國文化有關的內容。那些畫面里的少林功夫、長城、長江,都讓我覺得特別神秘、特別好奇。后來上大學前后,我又迷上了《舌尖上的中國》《“字”從遇見你》《文學的故鄉》這些紀錄片,反復看了好多遍。每次看,中國文化都能深深抓住我的心。

尤其是看帶中文字幕的中國電影和紀錄片的時候,我總忍不住想:中國人到底是怎么讀懂、寫下這些漢字的?它們有字母嗎?這些字在我眼里,就像一幅幅精巧的畫一樣,太神奇了。

我一直覺得,中國有很多質量很高的紀錄片,特別希望它們能被翻譯成更多語言,讓全世界的人都能看到。它們能特別好地介紹中國文化,是外國人了解中國的絕佳窗口。所以,當我知道在摩洛哥也能學中文時,我立刻就下定決心:就是它了。

新京報:你25歲來中國是第一次出國嗎?家人是什么態度?

寶云:是我第一次出國,家里人都非常擔心。之前當我決定要學中文的時候,我父母都不同意。因為那個時候我們都不太了解中國,不太了解中國人的思想、中國的社會情況、中國是什么樣的國家。而且,從摩洛哥到中國距離好遠。

但是我爸爸看我特別喜歡中文、上課很認真,最后還是選擇了支持。當時我的學校和北京第二外國語學院有合作交流項目,綜合成績前五名的學生,可以有機會申請來中國交換學習。來中國的時候,我爸爸也是很自豪的,覺得自己的女兒能學習這么難的語言。因為在摩洛哥,我們如果要說一個事情很難,就會說“像中文一樣難”。

新京報:所以家人也是在你來了中國之后慢慢改變了想法?

寶云:是的。我來到中國以后,每次看到好看的風景、遇到有趣好玩的事情,都會給他們拍照片、視頻。尤其是晚上的時候,我也會出門。中國是一個非常安全的國家。慢慢通過我的分享,家人也開始了解原來中國是這樣的國家,后來就放心了。

新京報:2017年第一次來中國,感覺怎么樣?跟你想象中的神秘國度一樣嗎?

寶云:剛來中國時,我覺得中國人特別友好。周末和放假的時候,我經常和中國同學一起出去玩、一起吃飯。他們教我日常中文,教我寫書法,還教我用中國軟件購物、點外賣,也會跟我分享很多中國文化。我和這些好朋友一直保持著聯系,感情特別深厚,中國也早已成了我的第二故鄉。

現實的中國和我想象的也不太一樣。以前看紀錄片,我以為中國只有傳統的一面。真正來到這里才發現,中國既傳統又很現代、很發達。城市里高樓很多,交通特別方便,出門用手機就能付款,生活特別便捷,做什么事都很省心。

新京報:在飲食等方面還習慣嗎?

寶云:飲食上我完全沒有不習慣。平時基本都在學校食堂吃飯,北二外的飯菜特別好吃。我們都很好奇中國味道是什么樣的,會主動嘗試茶葉蛋、手抓餅、餃子這些特色小吃。這些在中國人眼里很普通,但我們都覺得特別美味。

要說最大的挑戰,就是很難控制自己不花錢(笑)。中國好吃好玩的東西太多,總是忍不住想買。每次回摩洛哥,我都會給家人帶很多中國特色好物。我來到中國后發現,中國制造不僅質量好,價格也很實惠。

新京報:你在中國都買過什么東西帶給家人?

寶云:每次回國,我都會給家人買很有中國代表性的禮物。比如手機、茶葉、絲巾,還有各類中國傳統保健品。這些都是很有中國特色的好物,家人都非常喜歡。


寶云和中阿青年一起走進閩寧。受訪者供圖

從翻譯《山海情》到做一座橋

新京報:聽說你還參與了電視劇《山海情》的翻譯工作?

寶云:是的,我有幸參與了《山海情》的翻譯工作。這也是我第一次參與電視劇劇集翻譯。以往我更多做的是短視頻和書籍類翻譯,這次參與影視劇翻譯,對我來說是一次很新鮮,也很有意義的體驗。能有機會把這樣真實動人的中國故事帶給阿拉伯觀眾,我覺得特別有價值,也很有成就感。

新京報:怎么向阿拉伯觀眾推廣這部?。?/strong>

寶云:我們主要有兩種推廣方式。我們實地拍攝了不少短視頻,介紹西海固過去原本的貧困面貌,以及村民搬遷到閩寧鎮之后發生的巨大變化。同時,我們也在海外社交平臺發布圖片和視頻等。此外,我們還和多個阿拉伯國家的電視臺展開合作,一起向當地觀眾推廣這部劇。

很多阿拉伯觀眾看完都特別驚訝。他們不知道中國曾走過艱難的脫貧之路,大家也希望看到更多講述中國脫貧故事的內容,去了解真實的中國,加深對中國的認識。

新京報:你如何看待自己的翻譯工作?

寶云:我認為文化交流從來都是雙向互通的。語言就像一把鑰匙,為我們打開了解不同文明的大門,也讓我們學會理解和尊重文化差異。翻譯是跨越國界最好的橋梁。

我的翻譯工作,不僅是把真實鮮活的中國故事傳遞到阿拉伯世界,也讓阿拉伯文化被更多中國人了解。我參與《山海情》《讀懂中國》等優秀中國作品的翻譯,就是想用語言的力量,讓阿拉伯觀眾讀懂中國的脫貧歷程與發展故事。對我而言,翻譯不只是簡單的文字轉換,更是擔當中阿文明溝通的紐帶,讓兩種文化彼此走近、相互理解。

新京報:除了翻譯,你還自己拍Vlog,你覺得這兩個角色有什么不同?

寶云:這兩件事對我來說都很重要,但方式很不一樣。拍Vlog完全是真實的自我表達,記錄我在中國的親身生活。比如拍攝校園日常、走進老胡同,和街邊的叔叔阿姨聊天,讓海外觀眾直觀看到中國人的善良、包容與熱情,這都是我親身經歷的真實故事。Vlog形式輕松、傳播快,感染力也很強。

而翻譯紀錄片和書籍則不一樣,周期更長、更嚴謹,需要投入大量時間和精力,而且受眾相對小眾,不會像Vlog那樣被很快、很廣泛地看到。

簡單來說,Vlog是我用生活親身講述中國,翻譯是我用文字深度傳遞中國。

新京報:你有什么特別想翻譯給阿拉伯世界的中國作品嗎?

寶云:其實我不想只選單一一部作品,因為中國值得被看見的優秀內容實在太多了。我最想翻譯各類人文紀錄片,用真實的鏡頭,讓阿拉伯觀眾直觀看到真實的中國生活與發展。除此之外,我也很想翻譯更多優質書籍,涵蓋中國歷史、傳統文化、社會發展、脫貧故事、民俗藝術和非物質文化遺產等方方面面。我希望通過翻譯,把一個完整、立體、有溫度的中國,全方位展現給阿拉伯世界,讓他們真正讀懂中國。

新京報:你最喜歡的中國紀錄片是什么?

寶云:最喜歡的就是和普通人生活、鄉村發展相關的紀錄片。我更偏愛記錄真實百姓日常、鄉村變遷和人文風情的作品。這類紀錄片很樸實、很真實,能讓人看到中國人最真實的生活狀態、奮斗精神和傳統文化底蘊。也正是因為喜歡這類紀實內容,我特別想把它們翻譯成阿拉伯語,讓阿拉伯觀眾也能透過鏡頭,認識真實、有溫度的中國。


寶云(中)日常也會拍攝視頻記錄中國的生活和變化。受訪者供圖

“我想成為那扇窗戶”

新京報:你認為中外青年怎樣才能建立起真誠、持久的友誼?

寶云:我覺得真誠的友誼,始于開放的心態、相互尊重和真心溝通。不用刻意迎合,也不會帶著偏見,愿意主動了解彼此的文化、生活和想法,就是最好的開始。

對外國青年來說,來到一個新的國家,最需要的就是被接納、被善待。而中國青年愿意主動走近、包容和幫助,就能很快拉近距離。日常多相處、多分享、多換位思考,互相陪伴、互相支持,這樣建立起來的感情,才足夠真誠,也能走得長久。

新京報:你覺得青年學生在推動文化交流方面可以做什么?

寶云:我覺得青年學生可以做很多簡單又有意義的事。我們可以多組織文化交流活動,邀請中外青年一起參與,增進彼此的溝通和了解。

同時,留學生可以主動學習中文和中國文化,當好文化溝通的橋梁。一方面把阿拉伯文化分享給中國朋友,另一方面也把真實的中國面貌介紹給阿拉伯國家。

作為身在中國的外國青年,我們還可以在社交平臺分享真實生活、拍攝日常Vlog,把自己的所見所感傳遞出去。這些平凡又微小的行動,都能實實在在助力中阿文化交流。

新京報:五四青年節到了,你有什么話想對同齡人說?

寶云:我想對同齡人說,青春可貴,心懷熱愛、勇敢奔赴自己的夢想。趁著最好的年華,堅持初心,去做有價值、有意義的事。也想對向往中國的阿拉伯青年說,一定要親自踏上中國的土地走一走、看一看。不要只從網絡和書本了解中國,親身感受這里的生活與文化,才能真正讀懂真實、立體的中國,收獲不一樣的成長與收獲。

新京報:你接下來有什么計劃?

寶云:今年我將從北京第二外國語學院畢業,所學專業是中國式現代化與城市發展。在專業學習的過程中,我對中國的發展與傳統文化有了更深刻、更全面的認識。我常把中國文化比作一座美好的房子,而我希望自己能成為一扇窗,為阿拉伯世界打開了解中國的視角,吸引更多阿拉伯朋友走近中國、認識中國、讀懂中國。未來我也會一直堅持做文化交流這件事,這對我來說是最有價值,也最有意義的事。

新京報記者 楊菲菲

編輯 繆晨霞 校對 賈寧

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

新京報 incentive-icons
新京報
好新聞,無止境
572950文章數 2507821關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版