說實(shí)話,刷到《Need for Seat》的時(shí)候,我盯著屏幕愣了三秒。不是,現(xiàn)在競(jìng)速游戲已經(jīng)卷到這種程度了?
Deadleg Production 做的這款新作,核心玩法就一句話:騎椅子飆車。辦公椅、總裁椅、電競(jìng)椅——你工位上坐什么,游戲里就開什么。場(chǎng)景倒是挺接地氣,辦公室走廊、超市過道,全是打工人熟悉的地形。
![]()
游戲機(jī)制有點(diǎn)意思。椅子分性能,駕駛員也分體型。纖細(xì)職員和豐腴老鳥,過彎靈活性和極速上限不一樣。官方意思是讓你琢磨"椅子+駕駛員"的組合,找最優(yōu)解。
但說實(shí)話,我第一反應(yīng)不是"這設(shè)計(jì)好酷",而是——這不就是我每天午飯后推椅子去茶水間的樣子嗎?區(qū)別只是游戲里能漂移,現(xiàn)實(shí)里會(huì)被行政罵。
Steam頁面已經(jīng)上了,發(fā)售日和價(jià)格還沒公布。看畫面完成度,估計(jì)不會(huì)等太久。
有個(gè)細(xì)節(jié)挺微妙:電競(jìng)椅被單列出來,標(biāo)注"深受玩家喜愛"。廠商是懂目標(biāo)用戶的。畢竟能刷到這游戲的,大概率工位上真有一把。
最后說句實(shí)在的。這游戲要是支持聯(lián)機(jī),我已經(jīng)能想象畫面了:五個(gè)同事開黑,語音里全是"你擋我道了""這彎我能切"——然后被隔壁部門投訴。建議官方加個(gè)"靜音輪"DLC, realism拉滿。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.