![]()
![]()
「人生每個邊上,都有風景美麗。」
◆ ◆ ◆
圖文原創:人生邊邊
歡迎轉載,謝絕抄襲
01
午后
夏天就是夏天,有什么好吟詠的呢?
但在柳永自度的曲作《夏云峰》中,夏天不僅僅是夏天,它還是一種炎熱中的清醒。
這一場盛夏午后不期而至的雨,打濕了雕梁畫棟的庭院,也換來了一場千古難得的清涼:
宴堂深。軒楹雨,輕壓暑氣低沉。花洞彩舟泛斝,坐繞清潯。楚臺風快,湘簟冷、永日披襟。坐久覺、疏弦脆管,時換新音。 越娥蘭態蕙心。逞妖艷、昵歡邀寵難禁。筵上笑歌間發,舃履交侵。醉鄉深處,須盡興、滿酌高吟。向此免、名韁利鎖,虛費光陰。
02
新音
宴堂深。
曲曲折折幽幽深深的宴廳,暗暗寂寂悶悶熱熱的夏日。
最是難尋一份清涼。
好在老天總是善解人意,不僅送來夏日,還送來夏日的一場雨。
軒楹雨,輕壓暑氣低沉。
這一場及時而又讓人舒爽的驟雨,來得快,去得也快,讓剛剛還不可一世沉悶不知終日的暑氣一掃而空。
隨之而來的,是心頭那份悠然愜意的夏日清爽。
這個時候,不趁此好機會快樂一番,就是愧對辜負上天的美意。
花洞彩舟泛斝,坐繞清潯。
且在幽深迷人的山洞間泛起小舟,且在舟行人歡時行起酒令。
在那清澈的水邊,你會發覺,人生最快意之事,莫非如此,莫過于此。
![]()
楚臺風快,湘簟冷、永日披襟。
舟行水上,人在舟上,酒在人上,你會忍不住要吶喊,要雀躍,要和所有心意相通或不相通的人說點什么。
如楚王蘭臺一樣涼風習習,鋪著湘竹涼席,讓人頓生爽意。
你盡可以敞開衣襟,敞開胸懷,讓身體的每一個細胞、每一個毛孔都暢快在這涼意中。
坐久覺、疏弦脆管,時換新音。
或者,你也可以安安靜靜地坐著,坐成一尊像,任那些疏朗的弦樂和清脆的管樂,不時換著曲調響在耳畔。
它們如同這夏日雨后的涼意一般,讓人心神俱爽。
03
盡興
越娥蘭態蕙心。
上天賜予這世界種種美好,為的是讓塵世中的人可以領受諸般的祝福。
如何能辜負上天的好意呢,譬如這夏日中的涼意,譬如涼意中的宴席。
且看席間助興的歌女們,她們無一例外,都有著蘭花般的儀態和蕙草般芬芳的氣質。
逞妖艷、昵歡邀寵難禁。
她們一個兩個,盡情展示著讓人心動的美艷妖嬈,如同與你親密無間的好友,她們向你邀寵的時候,誰能拒絕誰又能忍心拒絕呢。
筵上笑歌間發,舃履交侵。
這愉悅的宴席,歡聲笑語與婉轉歌聲此起彼伏,人們在席間走動的聲音也夾雜其間,讓人僅僅聽到這些聲音就會熱情高漲,心潮澎湃。
醉鄉深處,須盡興、滿酌高吟。
在這樣的時候,一定要無拘無束,盡情盡興,斟滿美酒,高聲吟唱。
醉是對歡樂最高的敬意,是對上蒼美好祝福最好的回應。
![]()
人生雖有愁苦的日子,但愁苦的日子總會過去。
何況還有這些歡樂,這些讓人莫名落淚的生之慶祝,日之芳華。
向此免、名韁利鎖,虛費光陰。
此時此際,非盡情盡興不能抒我胸懷,暢我心意。
非如此,不能擺脫那名聲和利益的枷鎖。
非如此,才不會白白浪費這大好的光陰。
04
清醒
在《夏云峰》的字里行間,后人能看到柳永筆下那個活色生香的宋代都市。
在更深層次,詞人借由這場夏日盛宴,搭建出一個烏托邦式的“醉鄉”。
在這里,時間的流逝不再是催促功名利祿的鞭子,而是“虛費光陰”的放逐;煩惱的塵囂不再是壓在心頭的巨石,而是被“醉鄉深處”一筆勾銷。
柳永的“放浪”,并非簡單的沉溺享樂,而是一種對生命本真自由的渴望,一種在世俗規則之外尋找自我價值的獨特路徑。
身處現代社會,我們同樣面臨著形形色色的“名韁利鎖”:工作的壓力、學業的重負、人際的復雜、物質的誘惑……每個人心中,都渴望能有一個屬于自己的“夏云峰”。
哪怕只是片刻的閑暇,一杯茶、一本書、一次旅行,都能成為我們暫時卸下重擔,找回自我的“醉鄉”。
浮生若夢,盛宴不過鏡花水月。
真正的豪情,莫過于在喧囂里守住一顆清醒的心,在燈影退盡后,仍能回望自我、照見初心。
每個人只要愿意,只要愿意望見初心,便能在熱鬧里知道何為“虛費光陰”,也能在寂靜處明白何以“盡情而不迷失”。
今日我們或許不再需要“醉鄉深處”來逃避現實,但那份對非功利性快樂的追求,對自我內心真實感受的尊重,依然是穿透千年時光,值得一再重溫的人間清醒。
拋棄名韁利鎖,我自狂歌痛飲。
夏日的頂級快樂,與一杯佳釀有關,更與醉眼中的堅守有關。
![]()
人生君說
“愿你在炎熱中被賜予清爽,
如同在迷茫中得見陽光。”
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.