新加坡地鐵系統是全球備受矚目的交通系統之一,以高效、潔凈與便捷而著稱。然而,除了卓越的服務品質之外,新加坡地鐵還隱藏著許多獨特而有趣的地鐵站名。這些名字承載著豐富的歷史、文化與地方特色,讓人們穿行于城市之間時,也能感受到新加坡的多元魅力。
在新加坡地鐵站系統中,會發現一種奇妙的混合現象:站名有時像英文,有時像中文,其他時候又像別種外語。這正因為新加坡地鐵的命名涵蓋了多種語言,不同的站名各有由來,折射出新加坡多元文化的特質。
![]()
例如,紅山“Tanah Merah”,是從葡萄牙語的“Tanamera” 翻譯成馬來文的。當中“Tanah”意味著土壤、地面或土地的意思,而“Merah”則有紅色的含義。
宏茂橋(Ang Mo Kio)與紅山有異曲同工之妙,“Ang Mo”在閩南語中正是“紅毛”,指荷蘭人或英國人。
蔡厝港(Choa Chu Kang)和楊厝港(Yio Chu Kang)則源于早期“港主”制度,意為“姓蔡的港”和“姓楊的港”。
四美(Simei)則是一個帶著詩意的名字,取自中國四大美人(西施、貂蟬、王昭君、楊貴妃)。
這種多語言的命名方式不僅反映了新加坡的語言多樣性,也讓新加坡地鐵站名更具有包容性和文化代表性。
因此,當乘客在新加坡地鐵站看到一些不太熟悉的名字時,不必感到慌張或困惑。通過了解每個站名背后的歷史與文化,便能更深入地認識新加坡的地方特色與風土人情。畢竟,地鐵站名往往也暗示了一地的獨特之處。
HQ丨編輯
CH丨編審
新加坡眼APP丨來源
maddiec丨作者
免責聲明:
1.凡本公眾號注明文章類型為“原創”的所有作品,版權屬于看南洋和新加坡眼所有。其他媒體、網站或個人轉載使用時必須注明:“文章來源:新加坡眼”。
2.凡本公眾號注明文章類型為“轉載”、“編譯”的所有作品,均轉載或編譯自其他媒體,目的在于傳遞更多有價值資訊,并不代表本公眾號贊同其觀點和對其真實性負責。
上新加坡眼官網看新聞更爽
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.