最近,沈陽地鐵3號線東段即將開通的消息,讓不少市民翹首以盼。這條串聯起城市多個重要節點的線路,從南李官站到方家欄站,裝飾裝修、設備施工、系統調試、運營籌備等各項工作齊頭并進,已全面進入收尾沖刺階段。沿線的各個車站陸續揭開神秘面紗,嶄新的站牌柱也紛紛在出入口附近立了起來,成為街頭一道新的風景線。
然而,在這份期待之中,卻出現了一個讓人哭笑不得的小插曲。
有眼尖的網友在路過時發現,“中科院金屬所站”的站牌柱上,英文翻譯部分赫然寫著 “SHENYANGERZHONG Station” 。懂英語的朋友一眼就能看出來,這翻譯過來明明是“沈陽二中站”,跟中科院金屬所不能說一模一樣,簡直是毫無關系!
![]()
原來,這個站在規劃建設的早期,曾一度定名為“沈陽二中站”。后來經過調整,正式站名改為了更具地標性的“中科院金屬所站”。問題就出在這里——站牌制作方顯然是按照上一個老版本的信息印制了英文翻譯,等站名改了之后,中文部分順利更新,可英文部分卻被粗心地遺忘了。這個“漏網之魚”就這么大搖大擺地立在了街頭,上演了一出站名“穿越”的烏龍戲碼。
很快,這處錯誤就在社交媒體上傳開了。網友們紛紛曬出照片,喊話沈陽地鐵官方趕緊改正。有人調侃說:“這是英文翻譯還活在舊版本里呢?”“好家伙,中科院金屬所的科研人員看到這站牌,怕不是要一臉問號。”還有網友打趣道:“這要是外國友人來了,想去中科院金屬所,結果到了沈陽二中,那可真是‘南轅北轍’的現代版了。”一時間,這個小小的站牌成了大家熱議的話題,大家在對錯誤忍俊不禁的同時,也表達了對沈陽地鐵嚴格把關的期待。
好在,距離沈陽地鐵3號線正式開通運營還有一個月左右的時間。現在發現問題,一切都還來得及修正。我們相信,這次純屬工作流程中的一次疏忽,而非態度問題。但這個小“事故”也給城市的精細化管理提了一個醒:細節之處,往往最能見真章。一個站牌的英文翻譯,看似微不足道,卻關乎著一座城市的對外形象,也檢驗著建設者們的工作是否足夠嚴謹、足夠用心。
![]()
![]()
![]()
大家也不妨多留意一下,說不定站內的導視牌、線網圖、報站語音或者別的什么地方,還藏著沒被發現的“小彩蛋”。如果你看到了什么不對勁的地方,記得拍下來、記下來,留言告訴沈陽地鐵哦!
開通在即,期待這個小插曲能夠及時修正,更期待地鐵3號線能以最完美的姿態亮相,載著每一位乘客,奔向更便捷、更美好的城市新生活。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.