一款速凍生冷食品,包裝上的英文竟把“即食”標得理直氣壯,老外看了直搖頭。
有網友曬出包裝,上面印著“ready to eat”,字面意思是“開袋即食”,可這東西不加熱根本沒法吃。這種生冷的速凍食物跟“即食”絲毫不沾邊,真讓外國消費者誤會,堪稱反向操作。
![]()
不只是英文出糗,有些國貨包裝還愛玩中英夾雜、方言亂入。就像有人吐槽的那樣:“那個家伙車大炮(粵語‘吹牛’),令人不巴適(四川話‘不舒服’)。”好好的包裝,非要弄成方言大雜燴,外地人看不懂,外國人更是一頭霧水。
說到底,包裝是為了讓用戶一眼明白產品怎么用。為了顯洋氣或湊熱鬧隨意貼外文、混方言,除了制造笑料,對銷量恐怕也沒啥幫助。與其花式翻車,不如回歸簡單明了,畢竟消費者買的不是外語考試卷。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.