千古帝王,或以雄才大略定鼎山河,或以文治教化光耀千秋。帝王詩作,自不同于尋常文人的閑詠遣懷,每一篇都胸藏天地格局,字里行間盡是半生沉浮,皆是發(fā)自肺腑的千古絕唱。
王者詩文,天生帶著泱泱家國風骨。以山河為紙,以社稷作墨,道盡一朝一代的風雨滄桑。漢高祖劉邦“大風起兮云飛揚”,道盡一統(tǒng)寰宇的凌云壯志;宋太祖趙匡胤“逐退群星與殘月”,盡顯開疆拓土的蓋世氣魄。
帝王詩情,始終與生平際遇相融共生。開國雄主之筆,雄渾質(zhì)樸,激蕩著亂世建功的磅礴意氣;盛世明君之作,清雅從容,流淌著四海升平的溫婉氣韻;唯有身世坎坷的亡國之君,落筆皆是半生潦倒,字字浸滿世事無常的落寞悲涼。
![]()
今日便一同品讀南朝宋文帝劉義隆、宋孝武帝劉駿的傳世詩作,領(lǐng)略兩位帝王胸中的壯志豪情、山河襟懷。
一、《北伐詩》(作者:宋文帝劉義隆)
原文
季父鑒禍先,辛生識機始。
崇替非無徵,興廢要有以。
自昔淪中畿,倏焉盈百祀。
不睹南云陰,但見胡塵起。
亂極治方形,涂泰由積否。
方欲滌遺氛,矧乃穢邊鄙。
眷言悼斯民,納隍良在己。
逝將振宏羅,一麾同文軌。
時乎豈再來,河清難久俟。
駘駟安局步,騏驥志千里。
梁傅畜義心,伊相抱深恥。
賞契將誰寄,要之二三子。
無令齊晉朝,取愧鄒魯士。
注釋
1.創(chuàng)作背景:此詩作于南朝宋元嘉二十三年(公元446年)。當時南北分裂,北魏屢次南侵,劉宋邊境動蕩。在發(fā)布北伐詔書時,有感于時局,為表達收復中原、澄清天下的決心,劉義隆寫下了這首詩。作者劉義隆(407年-453年),南北朝時期劉宋王朝的第三位皇帝,史稱宋文帝,在位三十年(424年-453年),年號“元嘉”。他在位前期勵精圖治,開創(chuàng)了“元嘉之治”。然而其三次北伐皆遭重創(chuàng),最后在宮廷政變中被太子劉劭所弒。
2.季父:叔父。此處可能代指有遠見卓識的先輩。
3.辛生:商紂王時期的賢臣辛甲,曾向紂王進諫75次,此處引申為洞悉時局先機的智者。
4.崇替:指興盛與衰敗。徵:預(yù)兆、跡象。
5.中畿:指中原地區(qū)。
6.胡塵:指北方少數(shù)民族(指北魏)的鐵騎與戰(zhàn)塵。
7.納隍:出自《后漢書》,形容憂念百姓安危,如將百姓從陷入城池的危機中拯救出來。
8.河清:黃河水清,古人認為這是天下太平的祥瑞之兆。
9.駘駟:劣馬,暗指才能平庸之人。
10.騏驥:千里馬,代指胸懷大志的杰出人才。
11.梁傅:指西漢名臣賈誼,曾任梁懷王太傅,有志于國家安定,卻因讒言被貶。
12.伊相:指商朝賢相伊尹,曾輔助商湯滅夏,并流放不賢的君主太甲,后又將其迎回復位,忠心為國。
13.齊晉朝:指春秋時期的齊國與晉國,都是春秋強國。
14.鄒魯士:指孟子故鄉(xiāng)鄒國與孔子故鄉(xiāng)魯國的士人,代指儒家的禮義之邦與高尚氣節(jié)。
![]()
譯文
叔父早已預(yù)見禍亂的先兆,辛甲也懂得把握時機的起始。
國家的興盛衰敗并非沒有預(yù)兆,興亡成敗總有它的原因。
自從當初中原淪陷,轉(zhuǎn)眼間就過去了一百年。
看不到南方天空的祥云,只看見胡虜?shù)谋R揚起的塵土。
局勢混亂到極點,安定太平的局面才會隨之而來,路途的通泰是由長久的困厄累積而成。
我正要掃除殘留的腥膻之氣,更何況那些污穢的邊境呢?
悲憫地顧念哀悼這些苦難的百姓,拯救危難的責任的確在于我自己。
我發(fā)誓要張開宏大法網(wǎng)(指用天子的權(quán)威來平定天下),一統(tǒng)天下,使車同軌、書同文。
時機錯過了怎么還會再來,天下太平的征兆很難長久等待。
劣馬只安于慢吞吞地走路,千里馬卻志向在遙遠的征程。
賈誼懷著一腔忠義之心,伊尹深藏著抱負未伸的恥辱。
這份知遇之恩和志向的契合,我能寄托給誰呢?關(guān)鍵就在于你們這些志同道合的人了。
不要讓齊國、晉國那樣的強大諸侯國,在正義的鄒魯之士面前感到慚愧!
賞析
《北伐詩》堪稱劉義隆北伐決心的政治宣言。全詩24句,結(jié)構(gòu)上層層遞進,邏輯縝密:
1.引經(jīng)據(jù)典,闡明道義:詩的開篇借“季父”和“辛生”的典故,點明北伐在戰(zhàn)略上是吸取歷史教訓、把握天賜良機的正義之舉。
2.直面現(xiàn)實,抒發(fā)悲憤:“不睹南云陰,但見胡塵起”兩句,對比鮮明地刻畫了國土淪喪的沉痛現(xiàn)實和收復失地的緊迫感。
3.表明決心,昭告天下:“眷言悼斯民,納隍良在己”是整首詩的靈魂,直接表明了劉義隆以天下為己任、解救黎民于水火的宏大誓言與責任感。
4.求賢若渴,鼓舞人心:詩人通過“騏驥志千里”的鮮明對比,以賈誼、伊尹等歷史人物為榜樣,向社會發(fā)出了求賢令,期望與優(yōu)秀的文臣武將共同完成統(tǒng)一大業(yè)。
![]()
二、《登魯山詩》(作者:宋孝武帝劉駿)
原文
解帆憩通渚,息徒憑椒丘。
粵值風景和,升高從遠眸。
紀郢窮西路,湘夢極南流。
杳哉漢陰永,浩焉江界修。
注釋
1.寫作背景:劉駿(430—464)早年歷任地方都督、刺史,常巡行四方。此詩便是他旅途途中,停舟登山、覽勝抒懷之作。
劉駿為宋文帝劉義隆第三子,文武兼?zhèn)洌赜胁琶T稳辏?53年),太子劉劭弒父篡位,劉駿舉兵討伐,平定叛亂后登基稱帝。他文學造詣頗深,南朝文學評論家劉勰贊其“孝武多才,英采云構(gòu)”,鐘嶸亦評其詩作“雕文織彩,過為精密”,是一位被后世低估的帝王詩人。
2.解帆:解開船帆,指停船靠岸。憩:休息。通渚:江中四通八達的沙洲小島。
3.息徒:讓隨行的人員、士兵休息。憑:依靠、憑靠。椒丘:長有花椒樹的高地或山丘。
4.粵:語助詞,無實意,此處可理解為“于是”或語氣詞。值:遇到,碰上。風景和:風光日麗,天氣溫煦和暢。
5.升高:登上高處。遠眸:放眼遠望的目光。
6.紀郢:指古代楚國的都城(南郡紀南城),代指西方的廣袤地域。
7.湘夢:湘江、云夢澤。湘江是湖南最大的河流,云夢澤是古代楚國著名的大澤,代指南方的地域。
8.漢陰:漢水南岸的區(qū)域。古稱水南山北為陰,漢陰即指漢水之南。
9.江界:長江水域的界限與地界。修:長,此處形容江岸的綿長悠遠。
譯文
我停船靠岸,在一片四通八達的沙洲上休憩,隨行人員與我一同憑靠這長滿椒木的山丘。
恰逢此時風光和煦、天氣宜人,于是從容登上高處,放眼遠望。
向西遠眺,目光似乎已觸及古楚國紀郢都城的盡頭;向南遙望,思緒仿佛已追隨湘江與云夢澤的洪流流轉(zhuǎn)奔騰。
漢水南岸的風景看起來是多么的悠長遙遠啊,長江奔涌浩蕩,它的邊際又是多么漫長!
![]()
賞析
1.本詩精巧地描繪了詩人登高望遠之旅,其妙處在于層層遞進的意境轉(zhuǎn)換。開篇的“解帆”看似尋常,實則為登高后的登臨望遠設(shè)下了富有節(jié)奏的張弛之序。緊接著,詩人將焦點轉(zhuǎn)向心境:“粵值風景和”,巧妙地將眼前的壯美山川與內(nèi)在的平和愉悅連接在一起。從“紀郢”到“湘夢”,詩人的思緒隨著目光穿透物理疆界,奔向廣闊的楚地。而收尾的“杳哉漢陰永,浩焉江界修”,筆勢大開大合,將詩意升華至天地乾坤的境界。
2.這首詩之所以耐人尋味,在其精妙的藝術(shù)手法。詩人前四句著墨于眼前的起程與攀登,后四句則展開對天地江山的宏大意象凝望,虛實結(jié)合的筆法令全詩張弛有度。詩中“紀郢窮西路,湘夢極南流”等句,對仗工整,富有節(jié)奏之美。而“杳哉”、“浩焉”這類感嘆詞的自然運用,更是將面對壯美自然時的由衷贊嘆生動呈現(xiàn),給人以悠長的回味。
文末結(jié)語
一卷帝王詩詞,半部王朝興衰。筆墨藏風云,字句見本心。
身居九五之尊,有人勵精圖治、心憂天下,有人身逢亂世、無力回天。帝王詩作之中,既有執(zhí)掌山河的萬丈豪情,亦有命運浮沉的萬般感慨。一首詩,寫盡一世起落;一闋詞,道盡一代風華。
劉義隆《北伐詩》,滿腔赤誠,盡顯君主救民濟世、收復故土的壯志擔當;劉駿《登魯山詩》,筆攬山川,展露帝王放眼寰宇、胸納四海的宏大氣魄。
山河萬古長青,詩韻代代流芳。
《帝王詩詞精選賞析》系列未完待續(xù),敬請品讀下期佳作。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.