2026年國際足聯世界杯6月11日至7月19日在美國、加拿大和墨西哥舉行。鑒于賽事周期較長,且受時差影響,多所高校發布世界杯觀賽提醒。
As the 2026 FIFA World Cup runs from June 11 to July 19 across Canada, Mexico and the United States, Chinese universities have issued advisories urging students to balance football fervour with academic duties. With most matches airing late at night or in the early hours Beijing time, institutions are stressing discipline, health, and good conduct.
![]()
中國社會科學院大學
University of Chinese Academy of Social Sciences (UCASS)
中國社會科學院大學學生工作部近日發出世界杯觀賽提示。
受時差影響,部分賽事將于北京時間夜間進行。請同學們堅持以學業為重,科學規劃作息,切勿通宵觀賽,以免影響正常學習與身心健康。臨近期末,更應妥善平衡娛樂與復習的時間分配,注重飲食健康,確保以充沛的精力應考。
中國社會科學院大學學工部呼吁,在宿舍、公共區域及網絡平臺觀賽時,須嚴格遵守校園行為規范,嚴格控制音量,杜絕大聲喧嘩、吶喊起哄,尊重他人作息權益,共同維護寧靜的學習與生活環境。嚴禁在公共場所酗酒滋事及實施其他不文明行為。全體同學應秉持理性平和心態,客觀對待賽事結果,自覺維護校園和諧秩序與學子良好形象。
另外,嚴格遵守國家法律法規及校紀校規,堅決抵制任何形式的非法“賭球”活動。切勿輕信網絡“高賠率”誘惑,嚴禁組織或參與地下博彩;警惕以賽事為名的電信網絡詐騙陷阱,切實保障個人財產安全。全體同學須堅守法律底線,切勿因小失大。
The Student Affairs Department reminds students that academic work must come first. With finals approaching, students should manage time wisely between entertainment and revision, and maintain a healthy diet.
Viewing etiquette requires minimal noise in dorms and public spaces, headphones for late matches, and no shouting or disturbance. Alcohol-related misconduct and uncivil behaviour are banned. The university also warns against illegal betting, urging students to avoid "high-odds" scams and tipster frauds.
北京理工大學
Beijing Institute of Technology (BIT)
北京理工大學學生工作部在2026年6月13日發布世界杯文明觀賽倡議書稱,2026年美加墨世界杯激戰正酣,綠茵場上的每一次絕殺、每一聲哨響都牽動著無數球迷的心。當前正值學期末攻堅、實驗室攻關與畢業季疊加的關鍵時期,希望大家在熱愛與學習之間找到平衡,在盡享賽事魅力的同時,守住校園秩序、安全底線與學術初心。
倡議書呼吁,在寢室或公共空間觀賽時,請自覺控制音量,深夜賽事請佩戴耳機,不喧嘩、不起哄、不拍砸公物。尊重室友作息,體諒備考同學,讓熱愛不擾寧靜,讓激情不失分寸。世界杯賽程跨越深夜與凌晨,北理工人當以身體健康和學業使命為重。科學規劃觀賽場次,不逃課、不曠實驗、不透支精力。強身、勤學、熱愛,三者皆不負。
In a notice issued June 13, the Student Affairs Department acknowledged the World Cup's intensity but stressed that the current period is a critical junction of final exams, lab deadlines, and graduation. Students are urged to find balance.
The institute calls for quiet viewing in dorms and common areas, with headphones for late games. Respect for roommates and classmates preparing for exams is essential. Skipping classes, missing labs, or overexertion to catch matches is discouraged. Health, diligence, and passion should all be equally valued.
延邊大學
Yanbian University (YBU)
延邊大學黨委研究生工作部發布的美加墨世界杯觀賽指南提及,期末周、考試周、DDL密集期,請把遙控器(和鼠標)放下。球賽可以回放,學業沒有重播。
延邊大學上述觀賽指南建議,非關鍵場次可以選擇看錄播/集錦,現在的賽事回放畫質和解說體驗已經非常成熟,錯過直播≠錯過精彩;集體觀賽時注意控制音量,尊重不觀賽的室友;使用耳機、調低屏幕亮度,文明觀賽從你我做起。
該校還指出,凌晨3點的比賽很精彩,但凌晨3點的你真的很脆弱。美加墨與中國時差約12-14小時,這意味著小組賽部分場次在凌晨0:00 / 3:00 / 6:00,淘汰賽關鍵戰大概率在凌晨3:00-5:00。熬夜的危害,不只是“第二天困”這么簡單。連續熬夜觀賽后如果出現胸悶、心悸、持續頭痛,請立即停止并就醫。沒有什么進球比你的心跳更重要。
The Graduate Student Affairs Office struck a playful yet firm tone: with finals, papers, and deadlines piling up, "it's time to put down the remote – and the mouse." Match replays and highlights offer good quality, so not every game needs to be watched live.
"The 3 am match is thrilling, but you at 3 am are truly fragile," the guide says. The university warns that sleep deprivation is more than next-day drowsiness, and urges seeking medical help for chest tightness, palpitations, or persistent headaches. "No goal is more important than your heartbeat."
暨南大學
Jinan University (JNU)
暨南大學體育學院發文提醒,世界杯期間,各類網絡賭球、非法競猜、所謂“內部消息”“穩賺方案”“預測比分”“返利投注”等信息可能頻繁出現。請同學們務必提高警惕。
賭球不是娛樂,而是違法行為;所謂“小賭怡情”,往往可能演變為財產損失、信用受損甚至違法違紀。請大家珍惜青春、珍惜學業、珍惜前途,堅決對賭球說“不”。
The School of Physical Education warns against fraudulent activities that surge during the World Cup, including illegal betting, unofficial predictions, "guaranteed win" schemes, and rebate platforms. Gambling is illegal, and what seems like "innocent fun" can lead to financial loss, credit damage, or disciplinary action. Students are urged to protect their future and say no to all forms of betting.
武漢理工大學
Wuhan University of Technology (WUT)
武漢理工大學發文提醒,世界杯觀賽線上發言要有尺度,理性看比賽。尊重不同球隊與球迷,用理性討論代替情緒宣泄。不傳播不實賽況與謠言,不信謠、不傳謠,做靠譜的賽事信息傳遞者。善用表情包與溫和話術表達情緒,讓評論區成為友好交流的賽場,而非對立的戰場。
The university reminds students to maintain decency and rationality online. Respect for all teams and fans is key; emotional rants should give way to reasoned discussion. Students should not spread unverified information or rumours, and should act as reliable messengers. Using emojis and measured language, the notice suggests, can keep comment sections friendly and constructive, not hostile.
來源:人民日報微信綜合中國青年報、澎湃新聞、各高校官方新媒體平臺
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.