為什么有人想把黑澤明的《羅生門》改成百老匯舞臺劇?這個問題本身就夠詭異了。
更離譜的是答案——1959年,劇作家費伊·卡寧和邁克爾·卡寧夫婦搞出了一臺美國版,讓白人演員涂黃臉演日本人。羅德·斯泰格爾演三船敏郎的角色,克萊爾·布魯姆演京町子的角色。現在網上還能找到當時的劇照,坦白說,觀感相當不適。
![]()
但好萊塢當年不這么想。黑澤明電影在美國意外大賣,舞臺劇又制造了話題,電影公司立刻聞到錢的味道。問題是怎么辦——雖然白人扮亞洲人這套路在好萊塢一直玩到80年代(1985年《雷莫·威廉姆斯:冒險開始》里喬爾·格雷靠黃臉妝提名了奧斯卡最佳化妝),卡寧還是覺得該換個背景,讓白人演員可以演,嗯,白人。他選中了1870年代的美國西南部。這部改頭換面的電影叫《暴行》,核心沖突三方是:有錢的南方人(勞倫斯·哈維飾)、不怎么愛他的妻子(布魯姆飾)、以及一位墨西哥土匪(保羅·紐曼飾)。沒錯,你沒看錯。
這選角決定至今令人困惑。1870年代的西南邊陲,橫行的白人匪幫一抓一大把。既然非要找紐曼這種大牌來扛三船敏郎那個角色,讓他直接演白人逃犯不就行了?非得涂棕臉讓他扮墨西哥人。導演馬丁·里特以追求真實感著稱,這個決定顯然徹底違背了他的創作原則。結果就是,大多數人根本不知道這部電影存在。
具體到表演層面,問題更致命。《羅生門》用幾個人物各自講述同一個案件的手法,后來成為經典敘事模板。《暴行》復刻了這個結構:土匪用寶藏當誘餌,把一對夫妻騙進陷阱,捆住丈夫,侵犯了妻子。最終丈夫被一把鑲寶石的匕首刺死。誰干的?為什么?四名目擊者給出四個版本。原版里這是令人窒息的戲劇張力,翻拍版卻變成了一場口音災難——三位主演仿佛在進行誰最糟糕的方言比賽。紐曼為了演好墨西哥人,據說真的去墨西哥生活了一段時間吸收文化,但結果只是讓他看起來和聽起來都格外滑稽。諷刺的是,唯一能跟他這場表演“媲美”的,大概只有《炸彈專家》里斯泰格爾演的毫無文化尊重的古巴人。
里特和紐曼1963年合作《原野鐵漢》時打出了一記漂亮的本壘打。但這部緊接著的《暴行》,怎么形容呢——它徹底迷失在了自己制造的混亂里。一部翻拍黑澤明神作的西部片,主角是涂棕臉的保羅·紐曼,這個配置本身就足夠寫成一篇好萊塢荒誕史了。而它最終被遺忘,可能反而是件好事。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.