(本文發(fā)表于2025年第3期)
第一作者簡(jiǎn)介 王海榮,副教授,從事沉積學(xué)的教學(xué)、科研和科普工作。
文學(xué)與自然之間存在著極為密切的關(guān)系,在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)中更是如此。自古以來(lái),在歷朝歷代各類(lèi)型文學(xué)作品中,大量描述自然景觀如山、水、江、海等,又如描述落石、流水、波浪、風(fēng)雷等自然現(xiàn)象的佳作不絕如縷。
沉積現(xiàn)象是自然界無(wú)處不在的“自然”現(xiàn)象,在風(fēng)中、雨中發(fā)生著,在汩汩清流、滾滾波濤中存在著,在高山、在平原、在湖畔、在海底幾乎無(wú)處不在。
今天,我們以杜甫的名作《登高》一詩(shī)來(lái)說(shuō)明其詞句和沉積學(xué)的相關(guān)聯(lián)系,探究古代詩(shī)人們是怎樣在“不知不覺(jué)”中觸及沉積學(xué)內(nèi)核的。
杜甫到了晚年,閱歷給了他蒼山深海一般的平靜,淡淡的吟詠中,創(chuàng)作手法達(dá)到了化境。請(qǐng)看《登高》一詩(shī):
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。
無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。
萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
《登高》總體上給人一種蕭瑟荒涼之感,情景交融之中,融情于景,將個(gè)人身世之悲、抑郁不得志之苦融于悲涼的秋景之中,詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,使人讀來(lái),感傷之情噴涌而出,如火山爆發(fā)而一發(fā)不可收拾。
盡管作者是借大自然秋日蕭瑟中的壯美來(lái)抒發(fā)滿(mǎn)腔郁積的情感,然而像杜甫這樣的優(yōu)秀詩(shī)人對(duì)于自然萬(wàn)物的感觸極為敏感,其把握、描述自然現(xiàn)象的詩(shī)作自然會(huì)有更多的自然味道,如契合的沉積學(xué)現(xiàn)象。
“風(fēng)急天高猿嘯哀”,秋日的蕭瑟撲面而來(lái)。深秋時(shí)節(jié),夏日怒吼在溝谷內(nèi)的滔天洪水已成過(guò)去,渾濁的江流水位下降了許多,也清澈了很多。而此時(shí),洪水在江心、江畔形成的沉積等景觀,暴露在詩(shī)人面前,引發(fā)了詩(shī)人噴薄而出的感想和詩(shī)作。
“渚清沙白鳥(niǎo)飛回”,詩(shī)人以白描手法描繪洪水過(guò)后,展露在詩(shī)人面前的洪水造成的沉積現(xiàn)象。“渚”,遮也,能遮水使旁回也,即“水中的小洲”。渚,就是沉積學(xué)意義上的、形成于江中的心灘;心灘是辮狀河雙向環(huán)流進(jìn)行碎屑搬運(yùn)和沉積的產(chǎn)物,也可稱(chēng)之為“縱向砂壩”。
心灘,形成于夏日的洪水期間,此時(shí)的江流往往表現(xiàn)為辮狀河,心灘是淹沒(méi)于水下的、湍急的辮狀河流體形態(tài)作用的產(chǎn)物。進(jìn)入秋日枯水季后,心灘則大部分出露于水面,只剩下清澈江水從“渚”兩側(cè)的河道流過(guò)。此時(shí),“渚/心灘”一部分或位于水下,其上僅覆蓋有薄薄水層,或者大部分出露在水面之上。
“渚/心灘”的物質(zhì)組成是沉積的碎屑顆粒,其沉積物往往比較粗,以礫石為主,懸浮質(zhì)的粉砂淤泥較少。此時(shí),詩(shī)人站在岸邊,尤其站在岸邊的高崗上俯瞰,“渚/心灘”則一覽無(wú)余,清晰明澈,即為“渚清”。
“沙”,水旁地,灘也,是指在江邊分布、順江岸延伸的灘地。沙,也就是沉積學(xué)意義上的、江邊靠岸的邊灘。
“沙”即邊灘,一則強(qiáng)調(diào)位置,位于江畔的凸出部位;二則強(qiáng)調(diào)其大半出露,即使洪水期可能也有相當(dāng)部分出露。“沙/邊灘”強(qiáng)調(diào)了秋日江畔凸出部位的新的沉積體,其不同于前述的“渚”,而是由位于岸邊的曲流所形成,其沉積物又多為砂粒。這種新出現(xiàn)、新形成的砂質(zhì)邊灘無(wú)青草滋蔓,無(wú)水體覆蓋,無(wú)鳥(niǎo)獸奔走,在“風(fēng)急天高”的秋日的高天流云下,就只余下“沙白”。
古人創(chuàng)造的“渚”“沙”,分別指代河流內(nèi)的不同沉積單元,以不同字予以分區(qū),實(shí)則潛在暗含了洪水季(夏日)、枯水季(秋日)不同的水動(dòng)力及其聯(lián)系。當(dāng)然,詩(shī)人生活的時(shí)代也沒(méi)有提出“沉積”這樣的概念。
> 河流凸岸邊緣一條狹窄的“沙白”、
河道內(nèi)清晰可辨的“渚清”
今天的我們,似乎與象形的甲骨文、繁體字很陌生了,看見(jiàn)“渚”“沙”二字,已經(jīng)不太容易產(chǎn)生“象形和形象”的感覺(jué),但杜甫不同,他對(duì)古漢字和自然現(xiàn)象是有深入研究的,特別的自然現(xiàn)象也必然會(huì)讓詩(shī)人觸景生情。
我們?cè)僖淮我髡b這首詩(shī)。“風(fēng)急天高”,一種迫切、急促和奔騰的感覺(jué)撲面而來(lái),且耳旁傳來(lái)陣陣的“猿嘯哀”,營(yíng)造了秋日的肅殺和冷峻。風(fēng)急天高下的長(zhǎng)江滾滾東流,留下來(lái)“渚清沙白”,目睹“渚”和“沙”上秋鳥(niǎo)的徘徊、降落和起飛,一幕秋境奇觀,躍然紙上。
“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。”蕭瑟秋風(fēng)里,山野里無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木飄落著枯黃的落葉,秋風(fēng)帶來(lái)的沙塵,也一道飄落在滾滾東去的長(zhǎng)江里,這些沙礫、黏土和落葉一道混入江水里,使江水變得渾濁,它們隨著長(zhǎng)江之水永無(wú)停歇地流向遠(yuǎn)方,也為遠(yuǎn)方的長(zhǎng)江流域輸送著不同成因、不同粒徑的沉積組分。
晚年的作者登高眺望,眼底的寥廓江山和心里的蒼涼感受相互激蕩,這種情緒通過(guò)《登高》一詩(shī)噴薄而出,詩(shī)人深厚的文化修養(yǎng)在此刻無(wú)意識(shí)下契合了自然的運(yùn)行法則。更在無(wú)意識(shí)間用“詩(shī)話(huà)”描繪了“沉積學(xué)”,描述了碎屑物質(zhì)的多樣性、碎屑搬運(yùn)和輸送的持續(xù)不休、沉積單元的發(fā)育和特征要素。
-THE END-
作者: 王海榮 劉 亞
編輯: 張佳楠
排版: 劉欣潼
審核: 常 艷
官網(wǎng): https://kpwhbjb.cgl.org.cn
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.