文/債市邦
今年的達(dá)沃斯,氣氛非常緊張。
往年的論壇,更多是尋求“最大公約數(shù)”,大家在分歧中找共識(shí)。
但今年,特朗普關(guān)于占領(lǐng)格陵蘭島的言論出來(lái)后,與會(huì)各方的發(fā)言明顯火藥味更濃了。
特朗普和貝森特姍姍來(lái)遲,唱起了雙簧。
![]()
前者制造“地緣溢價(jià)”與“恐慌”;后者兜售“美國(guó)資產(chǎn)”與“信心”。
目的是在全球流動(dòng)性緊縮的背景下,完成對(duì)資本的虹吸。
一、 文明、領(lǐng)土與能源霸權(quán)
特朗普在達(dá)沃斯的演講,除了自吹自擂其經(jīng)濟(jì)成就外,主要包含三個(gè)維度內(nèi)容:
1.領(lǐng)土與防御:“金色圓頂”計(jì)劃
特朗普明確表示,他不想用武力奪取格陵蘭。受此影響,TACO交易再起,美債利率應(yīng)聲回落,美股迎來(lái)反彈。
"I won't use force. I don't want to use force... But we need it for the Golden Dome." (我不會(huì)使用武力,也不想使用武力……但為了‘金色圓頂’防御系統(tǒng),我們需要它。)
他的邏輯是:格陵蘭是美、俄、中博弈的戰(zhàn)略要地,而歐洲守不住這個(gè)大門,租賃是不夠的,必須所有權(quán)化。
2.文明隔離論:文化作為護(hù)城河
特朗普罕見地將“文化”定義為經(jīng)濟(jì)繁榮的根基,來(lái)論證他在移民問題上的強(qiáng)硬立場(chǎng)。他特意提到了明尼蘇達(dá)州,以此警告歐洲:
"The situation in Minnesota reminds us that the West cannot mass-import foreign cultures which have failed to ever build a successful society of their own." (明尼蘇達(dá)州的情況提醒我們,西方不能大規(guī)模引入那些從未建立過成功社會(huì)的異域文化。)
明尼蘇達(dá)擁有美國(guó)最大的索馬里裔穆斯林移民社區(qū),也是特朗普死對(duì)頭、左翼眾議員Ilhan Omar的大本營(yíng)。
![]()
(揮舞著星條旗的索馬里難民,拒絕脫下頭巾的婦女)
在特朗普的語(yǔ)境里,索馬里代表“失敗的國(guó)家”,明尼蘇達(dá)代表“被失敗文化污染的美國(guó)”。
他是在指桑罵槐地警告歐洲人:“看,我們明尼蘇達(dá)引入難民后亂成什么樣了。你們歐洲要是再不搞文明隔離,你們的巴黎、倫敦最后也會(huì)變成‘失敗的社會(huì)’。”
3. 能源現(xiàn)實(shí)主義:抨擊“綠色騙局”
他毫不客氣地嘲諷歐洲的能源轉(zhuǎn)型,稱風(fēng)能是“綠色新騙局”(Green New Scam),并夸耀美國(guó)油氣產(chǎn)量創(chuàng)歷史新高。
"They destroy the landscape and they lose money... We have the oil and gas." (風(fēng)車破壞了景觀而且賠錢……而我們擁有石油和天然氣。)
特朗普的這套組合拳邏輯非常嚴(yán)密: 他通過貶低“異域文化”、嘲諷“綠色能源”和索要戰(zhàn)略要地,實(shí)際上是在給歐洲資產(chǎn)打上“風(fēng)險(xiǎn)標(biāo)簽”。
他在告訴全球資本:舊秩序已經(jīng)失效,歐洲不再安全且能源昂貴,只有接受美國(guó)保護(hù)的資產(chǎn),才是安全的。
二、 兜售“美國(guó)資產(chǎn)”的陽(yáng)謀
當(dāng)特朗普把歐洲的“風(fēng)險(xiǎn)溢價(jià)”拉高之后,財(cái)政部長(zhǎng)貝森特順勢(shì)推出了美國(guó)的“解決方案”。他沒有談空洞的主義,而是直接談效率和數(shù)據(jù)。
![]()
1. 令人咋舌的效率對(duì)比。貝森特在現(xiàn)場(chǎng)分享了一個(gè)非常有沖擊力的細(xì)節(jié),直接對(duì)比了美歐的營(yíng)商環(huán)境:
"I had a European businessman come to see me... He said: 'Secretary Bessent, it took me three days to get an appointment with the White House... It took me 90 days to get an appointment with Ursula von der Leyen.'" (一位歐洲大老板告訴我:‘貝森特部長(zhǎng),約見白宮只要3天,但約見歐盟主席馮德萊恩足足等了90天。’)
他甚至補(bǔ)了一刀,援引科技高管的話說:“在中國(guó)做生意都比在歐盟容易。”
2. 強(qiáng)勁的“私營(yíng)數(shù)據(jù)”。貝森特在達(dá)沃斯大力推銷美國(guó)的增長(zhǎng)故事。他強(qiáng)調(diào),扣除政府支出收縮的影響,美國(guó)私營(yíng)部門的GDP增速實(shí)際達(dá)到了4.7%
"We are seeing a capex boom and productivity boom driven by deregulation." (去監(jiān)管正在推動(dòng)一場(chǎng)資本支出和生產(chǎn)力的繁榮。)
隨后,他直接向全場(chǎng)的資本擁有者發(fā)出邀約:
"So there's just a different mindset here... we are growing, we are deregulating, and come and join us." (這就是思維模式的差距……美國(guó)正在增長(zhǎng),正在去監(jiān)管,來(lái)加入我們吧。)
資本不僅厭惡風(fēng)險(xiǎn),更厭惡低效。他利用歐洲僵化的官僚體系作為反面教材,把美國(guó)的“去監(jiān)管”和“低稅收”包裝成核心競(jìng)爭(zhēng)力。
目的只有一個(gè):在存量博弈的時(shí)代,把全球最優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)業(yè)資本,逼回美國(guó)。
三、 歐洲的反擊
面對(duì)美國(guó)人咄咄逼人的態(tài)勢(shì),歐洲人并沒有完全躺平,在美國(guó)代表團(tuán)抵達(dá)的前一天,馬克龍已經(jīng)開噴了。
他在現(xiàn)場(chǎng)的演講,沒有一個(gè)詞說美國(guó),但句句都是在指美國(guó)。既然你們美國(guó)講“交易”和“霸權(quán)”,那我就講“規(guī)則”和“尊嚴(yán)”。
![]()
(因眼鏡抱恙而全程佩戴墨鏡的小馬)
馬克龍?jiān)噲D告訴全球資本:美國(guó)雖強(qiáng),但由于特朗普的存在,那里充滿了不可預(yù)測(cè)的政治風(fēng)險(xiǎn)(比如隨時(shí)可能加征的關(guān)稅);
而歐洲雖然慢,但勝在有法治,有確定性。
他在演講中留下了一段極具火藥味的排比句,直接貼臉開大:
"We do prefer respect to bullies. We do prefer science to plotism. And we do prefer rule of law to brutality." (我們更想要尊重,而不是霸凌;我們更相信科學(xué),而不是陰謀論;我們更偏愛法治,而不是野蠻暴行。)
這話聽著非常提氣,但在市場(chǎng)上,這就顯得有點(diǎn)不夠看了。大家雖然在情感上贊同馬克龍的“文明”,但在行動(dòng)上還是誠(chéng)實(shí)地買入了美國(guó)的“增長(zhǎng)”。
畢竟,貝森特口中那個(gè)“3天見部長(zhǎng)”的效率誘惑,實(shí)在太大了。
四、 舊秩序的終結(jié):中等強(qiáng)國(guó)的“生存焦慮”
在一片喧囂中,全場(chǎng)最冷峻、也最引人深思的發(fā)言,來(lái)自加拿大總理馬克·卡尼。
![]()
作為曾經(jīng)的美國(guó)鐵桿盟友,卡尼在這次達(dá)沃斯上難得的硬氣了一把,徹底打破了對(duì)他那位“南方鄰居”的幻想。
他意識(shí)到,那個(gè)曾經(jīng)提供安全保護(hù)傘的美國(guó)不見了,取而代之的是一個(gè)隨時(shí)可能吞并格陵蘭、甚至對(duì)盟友加征關(guān)稅的惡棍。
"The old world order is not coming back. It is the end of a pleasant fiction and the beginning of a harsh reality." (舊的世界秩序回不來(lái)了。那是美好幻想的終結(jié),也是殘酷現(xiàn)實(shí)的開始。)
面對(duì)這種“殘酷現(xiàn)實(shí)”,卡尼引用了一句極具沖擊力的外交格言,呼吁英國(guó)、加拿大、日本等“中等強(qiáng)國(guó)”(Middle Powers)必須立刻團(tuán)結(jié)起來(lái)。
"In this new world of great power rivalry, we must band together. Because if you are not at the table, you are on the menu." (在這個(gè)大國(guó)競(jìng)爭(zhēng)的新世界里,我們必須團(tuán)結(jié)起來(lái)。因?yàn)槿绻悴辉诓妥郎希悄憔蜁?huì)出現(xiàn)在菜單上。)
以前,不管是加拿大還是歐洲,大家都覺得自己是坐在美國(guó)的“餐桌”邊上吃飯的客人。
但特朗普關(guān)于格陵蘭的言論(想買就買,不賣就威脅),以及貝森特關(guān)于“制裁作為籌碼”的論述,讓這些盟友瞬間清醒:
在“美國(guó)優(yōu)先”的邏輯里,盟友不是客人,而是待宰的肥羊。
五、 美國(guó)的豪賭:38萬(wàn)億債臺(tái)下的“贏家通吃”
在一場(chǎng)索爾金主持的閉門圓桌會(huì)上,面對(duì)美國(guó)高達(dá)38萬(wàn)億美元的債務(wù)黑洞,以及特朗普即將推行的減稅擴(kuò)張政策,華爾街頂級(jí)大佬們的觀點(diǎn)發(fā)生了劇烈的分裂。
![]()
1. 肯·格里芬(Citadel創(chuàng)始人):警惕“財(cái)政魯莽”下的AI豪賭。他直言,面對(duì)38萬(wàn)億美元的債務(wù),華盛頓似乎在進(jìn)行一場(chǎng) 國(guó)運(yùn)豪賭——他們指望AI爆發(fā)能帶來(lái)生產(chǎn)力奇跡,從而把美國(guó)從赤字泥潭里拉出來(lái)。。
"Governments are relying on AI as a 'savior' to boost productivity and grow out of deficits. This is a gamble." (各國(guó)政府都在指望AI能成為“救世主”,帶來(lái)生產(chǎn)力飛躍從而擺脫赤字泥潭。這是一種豪賭。)
他更是犀利地警告:現(xiàn)在動(dòng)輒數(shù)千億美元砸進(jìn)數(shù)據(jù)中心,但如果芯片技術(shù)迭代過快,這些巨額投資可能會(huì)迅速變成一堆“糟糕的過時(shí)資產(chǎn)”。
2. 拉里·芬克(貝萊德CEO):如果不做,中國(guó)就會(huì)贏。面對(duì)格里芬的質(zhì)疑,手握14萬(wàn)億資產(chǎn)的芬克,祭出了那個(gè)最讓美國(guó)人無(wú)法拒絕的理由——中國(guó)
"If we don't scale AI through cooperation, China will win." (如果我們不能通過合作實(shí)現(xiàn)AI的規(guī)模化,中國(guó)將會(huì)獲勝。)
芬克的邏輯非常冷酷:中國(guó)擁有龐大的人口和數(shù)據(jù)優(yōu)勢(shì),如果西方不砸錢搞AI,就會(huì)在競(jìng)爭(zhēng)中落敗。
但他同時(shí)也承認(rèn)了一個(gè)殘酷的現(xiàn)實(shí):AI正在加劇“K型”分化。像沃爾瑪這樣擁有規(guī)模優(yōu)勢(shì)的巨頭,將利用AI進(jìn)一步碾壓中小企業(yè),未來(lái)的市場(chǎng)將是“超級(jí)贏家”(Super Winners)的天下。
3. 拉加德(歐洲央行行長(zhǎng)):別指望央行兜底。在格里芬擔(dān)心“賭輸了怎么辦”,芬克喊著“必須賭”的時(shí)候,拉加德指出了美國(guó)邏輯里最大的自相矛盾
![]()
她引用了1920年代大蕭條的教訓(xùn),發(fā)出了嚴(yán)厲警告:你們指望AI帶來(lái)增長(zhǎng),但你們發(fā)動(dòng)的貿(mào)易戰(zhàn)正在扼殺增長(zhǎng)。
"We have seen this movie before. In the 1920s, trade as a percentage of global GDP fell from 21% to 14%. We are now facing a similar fragmentation" (這一幕似曾相識(shí)。在1920年代,貿(mào)易占全球GDP的比重從21%跌到了14%。我們現(xiàn)在正面臨類似的碎片化。)
她的邏輯非常犀利:AI的發(fā)展需要海量數(shù)據(jù)和全球市場(chǎng)的規(guī)模效應(yīng)。如果美國(guó)搞“美國(guó)優(yōu)先”、筑起高墻,不僅會(huì)阻斷技術(shù)紅利,還會(huì)推高通脹。到那時(shí),央行將束手無(wú)策。
"Central banks cannot be the only game in town." (別指望央行能獨(dú)自收拾這個(gè)爛攤子。)
格里芬在警告:政府在透支未來(lái)。芬克在辯護(hù):透支是為了不輸給中國(guó)。拉加德在補(bǔ)刀:但你們搞的貿(mào)易保護(hù)主義,正在親手掐死增長(zhǎng)引擎。
這也就是美國(guó)的賭局:他們知道債務(wù)的償還如果不通過印鈔,唯一的出路就是賭國(guó)運(yùn),賭AI能帶來(lái)生產(chǎn)力大爆炸,跑贏利息。
為此,他們不惜制造更大的泡沫,甚至默許“贏家通吃”的殘酷局面。
六、 投資啟示
把特朗普的恐嚇、貝森特的誘惑、華爾街的焦慮串起來(lái),你會(huì)發(fā)現(xiàn)2026年世界的一個(gè)重要現(xiàn)實(shí):
美國(guó)正在舉全國(guó)之力,甚至不惜透支國(guó)運(yùn),來(lái)搞一場(chǎng)“龐氏自救”。
美國(guó)背著38萬(wàn)億的債,靠常規(guī)手段根本還不上。 他們現(xiàn)在最大的指望,就是制造一個(gè)巨大的AI泡沫,把全球的錢都騙進(jìn)來(lái)接盤,用泡沫帶來(lái)的增長(zhǎng)去覆蓋債務(wù)利息。
對(duì)于我們投資人來(lái)說,就是兩條重要啟示:
第一,別把美股當(dāng)“市場(chǎng)”看,要把它當(dāng)“政治”看。現(xiàn)在的納斯達(dá)克不僅僅是股市,它是美國(guó)的命根子。只要38萬(wàn)億債務(wù)還在,只要貝森特還在位,美國(guó)政府就會(huì)無(wú)底線地呵護(hù)這個(gè)泡沫。
為了救命而不僅是為了賺錢的市場(chǎng),是很難跌深了的。
第二,既然全球都在印鈔,你就得買“硬的”。肯·格里芬說,現(xiàn)在的財(cái)政是“魯莽”的。意思是這幫人為了還債,以后肯定會(huì)瘋狂印錢稀釋購(gòu)買力。
在這種亂世里,黃金、銅、石油這些“硬資產(chǎn)”,比任何國(guó)家的信用紙幣都靠譜。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.