![]()
熱門付費(fèi)文章:
最新上架:專業(yè)讀者養(yǎng)成入門指南
![]()
文穴俱樂部申請窗口開啟中(見文末)
聊馬爾克斯讀后感,有機(jī)會(huì)領(lǐng)新版《馬孔多在下雨》口袋書(帶浪漫水敏文創(chuàng))
*本文包含《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》的劇透,請謹(jǐn)慎閱讀
自《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》進(jìn)入開發(fā)階段以來,一直有傳言稱保羅·托馬斯·安德森(Paul Thomas Anderson)的新片將改編自托馬斯·品欽1990年的小說《葡萄園》(Vineland)。這位導(dǎo)演是這位后現(xiàn)代主義作家的粉絲,此前曾將他2009年的小說《性本惡》(Inherent Vice)改編成2014年的同名電影,并且一直對拍攝《葡萄園》的電影表示有興趣。
據(jù)The Film Stage報(bào)道,在《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》早期放映后的一次問答環(huán)節(jié)中,安德森確認(rèn):“我掙扎了好幾年,試圖改編它。”隨著電影細(xì)節(jié)的陸續(xù)披露,將《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》構(gòu)思為一部真正的《葡萄園》改編作品的想法幾經(jīng)起伏。如今電影已經(jīng)上映,那些有足夠勇氣閱讀品欽那部令人抓狂的復(fù)雜作品的人,終于可以給出一個(gè)診斷了。
值得注意的是,《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》的片尾字幕明確寫著:“受托馬斯·品欽的小說《葡萄園》啟發(fā)”。雖然這看起來是決定性的,但“受啟發(fā)”這個(gè)詞確實(shí)很恰當(dāng)。正如安德森在同一次問答中提到的:“我愛那本書。我愛它,我愛它愛到想要改編他。但是,當(dāng)你去改編一本書時(shí),愛它愛得太深的問題在于,你必須對這本書更‘狠心’一點(diǎn)才能改編它。你幾乎不能不溫柔以待。”因此,電影保留了小說的某些元素,但省略或改變了其他元素。
![]()
角色
電影主要保留的是角色。雖然名字改了,但萊昂納多·迪卡普里奧飾演的鮑勃·弗格森(Bob Ferguson)顯然是《葡萄園》主人公佐伊德·惠勒(Zoyd Wheeler)的翻版:一個(gè)在加利福尼亞州北部過著退休生活的昔日革命者。電影還包括鮑勃有些叛逆的女兒威拉·弗格森(Willa Ferguson)(蔡斯·英菲尼迪飾),她對應(yīng)佐伊德的女兒普雷麗·惠勒(Prairie Wheeler);威拉疏遠(yuǎn)的母親、前隊(duì)伍領(lǐng)袖珀菲迪婭·貝弗利希爾斯(Perfidia Beverly Hills)(泰亞娜·泰勒飾),她代表書中的弗蕾妮茜·蓋茨(Frenesi Gates);以及反派角色史蒂文·J·洛賈(Steven J. Lockjaw)上校(西恩·潘飾),他模仿了書中的聯(lián)邦檢察官布洛克·馮德(Brock Vond)。其他角色也有他們的對應(yīng)人物,但上述這些是整部電影中最容易辨認(rèn)的。
這些電影主角與書中角色有著相似的動(dòng)態(tài)關(guān)系。鮑勃和佐伊德都因自己叛逆的過去而心懷偏執(zhí)。相應(yīng)地,他們都深深思念著珀菲迪婭和弗蕾妮茜,并擔(dān)心威拉和普雷麗。與此同時(shí),威拉和普雷麗都曾對父親的恐懼持懷疑態(tài)度,但隨著父親的過去重新浮現(xiàn),她們逐漸理解了他。電影和書也都分別建立了鮑勃、珀菲迪婭和洛賈之間,以及佐伊德、弗蕾妮茜和馮德之間的三角戀關(guān)系。不過,在《葡萄園》中,弗蕾妮茜和馮德的戀情遠(yuǎn)比《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》中珀菲迪婭和洛賈的戀情來得真摯。
![]()
這就引出了角色之間的差異,這些差異揭示了安德森和品欽作為敘事者的關(guān)鍵分歧。正如品欽大多數(shù)小說中的情況一樣,《葡萄園》中的角色相當(dāng)具有原型意味。品欽世界里的居民常常是擬人化的存在或?yàn)榱私沂娟P(guān)于社會(huì)或人類的微妙信息而存在。我們不容易與他們產(chǎn)生共鳴,而是通過他們看到我們的思想和意識(shí)形態(tài)受到質(zhì)疑和折射。
相比之下,安德森賦予了他的角色更深的內(nèi)涵。鮑勃、珀菲迪婭、威拉、洛賈以及介于其間的每個(gè)人,都在整部電影中展現(xiàn)了可識(shí)別的情感和成長。這種二分法部分可能歸因于從書本到銀幕的轉(zhuǎn)換,因?yàn)樵谄聊簧咸幚硌輪T的情感和反應(yīng)比處理文本中的名字更容易。盡管如此,品欽的角色更像是先鋒派電影中神秘的幻影,他們很少讓人感覺是真實(shí)的人。
情節(jié)
《葡萄園》的這些先鋒派、后現(xiàn)代元素可能是它與《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》最大的區(qū)別所在。雖然情節(jié)相似——一個(gè)昔日革命者在前對手綁架了他的女兒后被迫再次行動(dòng)——但電影呈現(xiàn)為一個(gè)直接得多的動(dòng)作片,遵循相對傳統(tǒng)的故事節(jié)奏。
《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》是一個(gè)救援?dāng)⑹隆N覀兏S鮑勃試圖拯救威拉,同時(shí)威拉也在了解她父母的歷史。《葡萄園》有相同的前提,但一旦普雷麗被帶走,佐伊德幾乎就從故事中消失了。通常被認(rèn)為是《葡萄園》第二幕的線性情節(jié),大部分由閃回組成,普雷麗在其中了解她母親是誰,她的革命代表了什么,以及她與馮德之間那種充滿爭議的關(guān)系是如何發(fā)展的。
![]()
然后,當(dāng)佐伊德最終回歸時(shí),幾乎沒有適當(dāng)?shù)慕Y(jié)局。雖然佐伊德和鮑勃最終都不是他們女兒真正的拯救者,但在電影中,威拉至少奮力逃脫,并作為一個(gè)改變的人與鮑勃團(tuán)聚。相比之下,《葡萄園》的結(jié)局是模糊的。在最后幾頁,當(dāng)馮德乘坐直升機(jī)追擊普雷麗時(shí),政府突然切斷了他的資金。當(dāng)馮德試圖控制直升機(jī)以繼續(xù)追逐時(shí),直升機(jī)墜毀了,而普雷麗雖然自由了,卻被困在加利福尼亞的荒野中。這種機(jī)緣巧合的事件轉(zhuǎn)折提供了一個(gè)結(jié)局,但幾乎算不上了結(jié)——這是典型的品欽式風(fēng)格。
世界
《葡萄園》的結(jié)局暗示了小說的許多方面。與品欽的許多作品一樣,《葡萄園》發(fā)生在一個(gè)怪異的另類現(xiàn)實(shí)中,一個(gè)南加州在上世紀(jì)60年代從美國脫離出來的世界,在那里革命者是一個(gè)致力于在膠片上揭露法西斯主義的電影團(tuán)體,在那里聯(lián)邦政府確實(shí)字面意義上地對毒品開戰(zhàn)。
故事發(fā)生在1984年,這本書是對美國從60年代到80年代轉(zhuǎn)變的諷刺性評論。它反映了嬉皮士革命未能激發(fā)變革,以及同一代人倒退到里根時(shí)代的保守主義。佐伊德是20年后60年代嬉皮士的原型,在意識(shí)形態(tài)上被閹割,依賴他曾與之抗?fàn)幍恼Ec此同時(shí),技術(shù)和電視的興起——兩者在書中都扮演了重要角色——使得革命曾用作武器的電影手段變得制度化。
相比之下,《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》并不那么偏向寓言性。雖然電影的第一幕有16年的時(shí)間跳躍,但它并沒有對兩個(gè)時(shí)間線各自的時(shí)代做出二元對立的陳述。電影的場景相對可以互換,都顯得很現(xiàn)代,如果不是設(shè)定在詭異的“未來十五分鐘”的話。考慮到這部電影是幾年前構(gòu)思的,安德森對聯(lián)邦政府突擊搜查、激進(jìn)的驅(qū)逐做法以及執(zhí)法部門肆無忌憚的描述,對于今天的美國來說,都令人不安地具有先見之明。
電影對美國政治的冰冷描繪,可能是一個(gè)無意中偏離了小說更異想天開的能量的結(jié)果。雖然《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》當(dāng)然有幽默感,但其取材自《葡萄園》的核心沖突在今天看來,可能比1990年時(shí)顯得不那么荒謬了。即使是電影中那些確實(shí)感覺出自品欽小說的怪誕之處——尤其是洛賈希望加入一個(gè)名為“圣誕冒險(xiǎn)者俱樂部”(the Christmas Adventurers Club)的白人至上主義秘密社團(tuán)——在當(dāng)今的政治氣候下讀來也顯得合情合理。
也許,在《葡萄園》出版36年后,現(xiàn)實(shí)已經(jīng)趕上了后現(xiàn)代小說,我們實(shí)際上正生活在托馬斯·品欽的世界里。
那個(gè)世界是一個(gè)不容易被改編成電影的世界。一個(gè)高雅與低俗文化交融、粗俗與詩意交織于一體的世界。一個(gè)百科全書式的世界,讀者從他的首作《V.》于1963年出版時(shí)就被推入其中,并在十年后《萬有引力之虹》出版時(shí)達(dá)到頂峰。這個(gè)世界至今仍在擴(kuò)展,這位難以捉摸的近90歲作家將于2025年下半年還出版他的第九部小說《影子票》(又譯《暗影車票》)。盡管文本密度很高,但在品欽的世界里,沒有任何東西是被詳盡解釋的,這使得在電影這樣的媒介中模仿這種敘事體驗(yàn)變得困難。
雖然安德森的世界可以是后現(xiàn)代和超現(xiàn)實(shí)的,正如在《木蘭花》(Magnolia)、《大師》(The Master)以及確實(shí)的《性本惡》等電影中所展示的那樣,但他的作品集在基調(diào)上非常廣泛,既有像《血色將至》(There Will Be Blood)和《魅影縫匠》(Phantom Thread)這樣緊張刺激的年代片,也有像《私戀失調(diào)》(Punch Drunk Love)和《甘草比薩》(Licorice Pizza)這樣另類的劇情喜劇。在《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》中,安德森選取了品欽世界中的特定元素——角色、背景和廣泛的主題——并將它們落地。
![]()
正如他在媒體報(bào)道中所說:“《葡萄園》很難改編。所以,我偷走了那些真正讓我產(chǎn)生共鳴的部分,并開始把所有這些想法放在一起。”結(jié)果仍然發(fā)人深省,但與閱讀品欽那部厚重但收獲頗豐的作品相比,是一種更易于接受、更具當(dāng)代感,并最終更令人愉悅的體驗(yàn)。
那么,你看過《一戰(zhàn)再戰(zhàn)》或者品欽的《葡萄園》嗎?也歡迎在評論區(qū)分享你的閱讀或觀影體驗(yàn)。
作者:Andrew McGowan
編譯:阿洛
來源:Variety
原標(biāo)題:
‘One Battle After Another’ and ‘Vineland’— What Paul Thomas Anderson Used and Cut Out of Thomas Pynchon’s Novel
文章內(nèi)容僅供個(gè)人閱
讀、交流
不代表平臺(tái)立場
文穴俱樂部申請窗口開啟中
??
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.