![]()
當(dāng)夜幕降臨在巴西荒涼的內(nèi)陸小鎮(zhèn),尋找父親的旅途暫時(shí)告一段落。疲憊不堪的朵拉和約書亞走進(jìn)一家簡(jiǎn)陋的客棧(Pousada),那一刻,一個(gè)落腳點(diǎn)就是全世界。
《中央車站》系列 :落腳與安頓——“我們要住在這里”
“在茫茫大地上流浪,一間陋室就是臨時(shí)的避風(fēng)港。”
今日影片:中央車站(Central do Brasil)。
臺(tái)詞情境:兩人在經(jīng)歷了長(zhǎng)時(shí)間的顛簸后,終于找到了一個(gè)愿意收留他們的地方。朵拉放下沉重的行李,看著簡(jiǎn)陋的床鋪,對(duì)一直處于緊繃狀態(tài)的約書亞說了這句話,語氣中透著一絲疲憊后的安穩(wěn)。
>>> 核心臺(tái)詞 <<<
"Nós vamos ficar aqui."
我們要住在這里。/ 我們會(huì)待在這里。
>>> 深度解析 <<<
這句話含有一個(gè)巴西葡萄牙語中最實(shí)用的“將來時(shí)態(tài)”表達(dá)方式。
1. 動(dòng)詞 Ir (去) + 動(dòng)詞原形
在巴西口語中,人們很少使用復(fù)雜的將來時(shí)變位。最地道、最簡(jiǎn)單的方式就是用 Ir (變位) + 動(dòng)詞原形:
Vamos是 Ir的“我們”變位。
Ficar是“停留/待/住”的原形。
Vamos ficar = 我們要去待 / 我們將要住。
2. 核心動(dòng)詞 Ficar (多義詞)
Ficar是葡語中的萬能動(dòng)詞之一。
在這里,它表示“臨時(shí)居住”或“停留”。
它還可以表示“變得”:Eu fiquei feliz.(我變開心了。)
3. 代詞 Nós (我們)
在巴西,Nós對(duì)應(yīng)動(dòng)詞變位 vamos。
補(bǔ)充:在口語里,巴西人也經(jīng)常用 A gente代替 Nós,但后面的動(dòng)詞要用單數(shù)變位:A gente vai ficar aqui.(意思完全一樣)。
>>> 詞匯寶箱 <<<
Nós:我們
Ficar:停留 / 居住
Aqui:這里
Pousada:客棧 / 小旅館
Quarto:房間
### >>> 生活例句 <<<
1. "Nós vamos ficar no hotel perto da esta??o."
我們要住在車站附近的酒店。
2. "Você vai ficar aqui quanto tempo?"
你打算在這里待多久?
3. "Eu vou ficar em casa hoje."
我今天打算待在家里。
>>> 互動(dòng)時(shí)刻 <<<
昨日互動(dòng)答案揭曉:
喊游客快點(diǎn)出發(fā),最地道的喊法就是:"Anda logo! Vamos!"配合手勢(shì)效果更佳。
關(guān)注我們,每天只需1分鐘,在經(jīng)典電影里學(xué)最實(shí)用的巴西葡語。
明天預(yù)告:學(xué)習(xí)關(guān)于“承諾”的表達(dá):"Eu prometo."(我保證。),講解第一人稱一般現(xiàn)在時(shí)的規(guī)則變位。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.