![]()
“我奇怪得不得了,從黑的云里下下來的雨,閃著銀色的光。”
寫下這句詩的金子美鈴,早已是無數人的“精神療愈師”。書店里,她的童謠集永遠擺在顯眼位置;社交平臺上,“美鈴語錄”被反復摘抄;甚至東日本大地震后,她的《是回聲嗎》還通過公共廣告傳遍日本,成了全民的心靈安慰劑。
我們總說她“溫柔”“寂寞”,說她的詩里藏著“治愈一切的力量”。可是翻開敘利亞學者納海德的《她在明亮那方:細讀金子美鈴》,跟著她去深入金子美鈴童謠中的細枝末節,才發現或許我們從未真正讀懂過她。
那個被貼上“童真詩人”標簽的金子美鈴,藏著一身倔強;那些看似簡單的句子里,藏著比“溫柔”更深的力量。
1
書店里長大的少女,與詩歌相遇
1903年4月11日,金子美鈴出生于日本山口縣一個名叫仙崎的海邊小漁村。3歲時父親早逝,她4歲時胞弟被過繼給膝下無子的姨父姨母,在姨父的幫助下,美鈴的祖母和母親共同經營金子文英堂書店,這個書店成為小鎮唯一的文化中心。
年幼的美鈴喜歡讀書,成績優異。就讀于女子高中時,就已在校友雜志發表作品。
15歲時姨母去世,美鈴的母親改嫁給姨父上山松藏,離開了仙崎。
1923年,20歲的美鈴搬到下關居住,并在書店工作。同年6月,她以“金子美鈴”為筆名向多家童謠雜志投稿。
“美鈴”這個詞有美妙的語感,更有一種清澈的音律美,日本讀者說這名字“如云間的星星,一邊發著亮,一邊被埋沒。”
著名詩人西條八十盛贊她的詩“為不知何來的、豐滿的溫暖情味所籠罩”,稱她是“年輕童謠詩人中的巨星”,有著“最為寶貴的想象力的飛躍”。
![]()
就在美鈴的創作蒸蒸日上時,命運發生了殘酷的轉折。早年過繼給姨父的胞弟不知道彼此的血緣關系,對美鈴產生了好感,姨父(養父)松藏急于為美鈴尋找結婚對象的念頭,安排美鈴與書店店員宮本啟喜結婚。這個決定毀掉了美鈴的一生。
宮本啟喜婚前就有作風問題,婚后他不僅不改好色本性,還開始限制美鈴的創作自由,禁止她投稿,不允許她與其他詩人通信。更可怕的是,流連于花街柳巷的丈夫染上淋病,并傳染給了美鈴。
盡管處境艱難,美鈴仍然堅持創作,繼續在西條八十主編的雜志《愛誦》上發表作品。在病痛和折磨中,她開始收集3歲女兒房江的稚語,輯為《南京玉》,在她看來,女兒說的每一句話都跟珠寶一樣可貴。
1930年,美鈴提出離婚,唯一條件是女兒由自己撫養。丈夫起初答應,但很快反悔。當時是一個只能將監護權交予父親的時代,丈夫來領就只能交付。這對于深愛女兒的美鈴來說是致命打擊。
3月9日,她前往照相館拍攝了人生最后一張照片,10日,服溴米那制劑自殺身亡。在遺書中她寫道:“你能給房江的只有錢,而我想把房江培養成一個心靈豐富的孩子。”
美鈴去世后,二戰爆發,金子美鈴的作品漸漸被遺忘。直到1966年,早稻田大學生矢崎節夫在電車上偶然讀到她的《大漁》,被深深震撼:
大漁
美鈴
朝霞 可愛的朝霞
大漁獲
是沙丁魚的
大漁獲
海濱就像
節日一樣
可是 在大海的里面
要舉行
成千上萬的
沙丁魚的葬禮吧
矢崎節夫開始了長達16年的尋找,最終在1982年找到了美鈴的弟弟,獲得了三本手抄遺稿,共計512首詩歌。1984年,《金子美鈴全集》出版,震撼日本文壇,這顆被埋沒半個多世紀的珍珠終于重現光芒。
2
她不是“寂寞的符號”,是超越時代的原創者
提起金子美鈴,人們總愛用“溫柔”“寂寞”為她畫像,她的詩只是情緒的自然流露。可納海德用詳實的文本對比告訴我們:美鈴從來不是標簽化的存在,她是天生具有詩性敏銳的原創者,更是在童謠界開辟新境的先行者。
20歲那年,她移居下關,在文英堂的分店看店。每天被書包圍,閑時就趴在柜臺上寫童謠,第一批投稿就被四家雜志同時錄用。當時的日本童謠界,北原白秋和西條八十是絕對的“雙子星”,美鈴愛讀他們的詩,卻從未被其風格束縛。
西條八十的《金絲雀》寫“忘記了歌的金絲雀,若給它象牙的船,銀做的槳,忘了的歌,就會重新想起來”,通篇是溫柔的抒情,場景單一而唯美。而美鈴的《忘了的歌》從草山的野薔薇寫起,讓想象既飛向“遙遠的那天的媽媽”,又盼著未來的重逢,時空在詩中自由折疊,將八十盛贊的“想象力的飛躍”推向了更遼闊的維度。
北原白秋的《金魚》因寫“孩子勒死金魚”的場景引發巨大爭議,有人說它“太殘忍”,有人贊它“寫實”。美鈴讀了這首詩,在給弟弟的信里直言“不喜歡”。她不是否定題材,而是不認同那種尖銳的表達——于是她寫《大漁》,既寫海濱節日般的熱鬧,又輕輕補了一句“在大海的里面,要舉行成千上萬的沙丁魚的葬禮吧”。沒有指責,沒有批判,卻讓讀者瞬間讀懂“歡喜與悲傷”的共生本質。
美鈴與兩位巨匠的關系絕非“模仿與被模仿”。她有著與生俱來的敏銳感知,能從日常細碎中捕捉到獨特的詩性,這種原創性讓她的作品在同時代的童謠中獨樹一幟。
23歲那年,她的《魚》和《大漁》入選童謠詩人會編的《日本童謠集》,成了繼與謝野晶子之后第二位入選的女性詩人。要知道,當時的童謠界幾乎是男性的天下,能憑實力站穩腳跟,靠的絕不是“溫柔”,而是無可替代的獨創力。
3
那些“溫柔”的詩里,藏著最鋒利的思考
金子美鈴從不用尖銳的詞語刺痛人,她的高明就在于,她用溫柔的句子戳中人心最軟也最硬的地方。
美鈴
海里的魚真可憐
米是人種出來的
牛在牧場里被喂著
鯉魚也在池子里得到麩子
可是海里的魚
什么麻煩也不給人添
淘氣使壞的事情一樣也不做
卻要 這樣地被我吃掉
真的 魚真可憐
(《童話》1923年9月號,
48—49頁)
在這首《魚》中,詩的前半段藏著伏筆:“米是人種出來的,牛在牧場里被喂著,鯉魚也在池子里得到麩子。” 她先承認了“人類為生存需要索取”的現實,再點出“海里的魚”的無辜。沒有非黑即白的批判,卻逼著我們直面一個終極問題:生命的平等與生存的必然,該如何平衡?
《母雀》更是把這種“溫柔的鋒利”發揮到了極致。
母雀
美鈴
孩子
抓了
一個雀子
那孩子的
母親
在笑著
雀子的
母親
在看著
在屋檐下面
不叫
她看著
(《全集·Ⅰ》,27頁)
詩里沒有華麗的辭藻,只寫了四幕場景:“孩子/抓了/一個雀子,那孩子的/母親/在笑著,雀子的/母親/在看著,在屋檐下面/不叫,她看著。”
納海德在書中逐字分析:人類母親的“笑”只寫了一次,雀子母親的“看著”卻重復了兩次,第二次還特意用了更有力量的漢字。沒有“殘忍”“可憐”的評價,可那反復的“看著”里,藏著美鈴對身處弱勢的麻雀體貼的溫柔目光。敘述者的視線由此也傳遞給了讀者,讀者成為主體,仿佛親見了這一幕,親自體會了人類母親的欣喜和雀子母親的無力。
她的詩里,還有對“理所當然”的質疑。
天空的顏色
美鈴
大海,大海,你為什么藍
那是因為天映在里面
天陰的時候
海看上去也是陰的嘛
晚霞,晚霞,你為什么紅
那是因為夕陽紅
可是正午的太陽
并不藍,而天空為什么藍
天空,天空,你為什么藍
(《全集·Ⅰ》,89頁)
《天空的顏色》里,她先跟著孩子的視角說“海是藍的,因為天映在里面”,可話鋒一轉又問“可是正午的太陽并不藍,而天空為什么藍”。納海德說,這正是美鈴的“詭計”—— 先用樸素的真理讓讀者放松警惕,再拋出無解的疑問,逼著我們重新打量這個熟悉的世界。
人們一直低估了她的溫柔:那不是軟弱的妥協,是看透世事后的清醒;不是盲目的善良,是對生命本質的深刻叩問。
![]()
4
三冊童謠集,藏著她一生的“光與痛”
美鈴生前親手抄錄了三冊童謠集,分別命名為《美麗的小城》《天上的媽媽》《寂寞的公主》。納海德說,這三個名字,就是她一生的軌跡。
1923年,移居下關的美鈴在上山文英堂看店。她是那兒唯一的店鋪看守員,被書包圍、童謠投稿的新生活無疑是快樂的。那段日子,她的詩里全是鮮活的氣息:《美麗的小城》里的“大樓房”,《八百屋的鴿子》里的“咕咕”聲,連《倒刺》里指尖的疼痛,都藏著對“前天哭鬧”的反省和對母親的歉意。
《美麗的小城》里的172首詩,記錄的是她最明亮的時光。那時的她,是投稿詩人中的“佼佼者”,讀者寫信說“沒看到美鈴的童謠就覺得失落”,西條八十夸她“是童謠欄最綻放異彩的詩人”。她和弟弟正佑一起看電影、聽唱片,在文學沙龍里談詩,人生像剛開的薔薇,充滿希望。
可生活很快露出獠牙。1924年,西條八十赴法留學,失去精神導師的美鈴陷入失落;母親再婚后,她成了“別人家”的客人,對母愛的渴望只能藏在詩里。
乳汁的河
美鈴
不要叫 小狗
天黑了
天黑了呀
盡管媽媽不在
可在深藍的夜空里
隱隱地
看得見啊
乳汁的河
(《全集·Ⅰ》,139頁)
《天上的媽媽》收錄的《乳汁的河》中,她寫“媽媽不在,可夜空里看得見乳汁的河”,納海德解讀道:“孤單的夜晚,即便母親不在,但不管什么時候仰頭看,天空總是在的。” 那些看似傷感的詩句里,藏著美鈴認為的母愛的永恒,這便是美鈴的治愈。
1926年結婚后,她的人生徹底墜入泥濘。丈夫宮本啟喜不僅經營失敗,還染病傳給她,更禁止她寫作。那段日子,她在《寂寞的公主》里寫“被救出卻更寂寞的公主”,在《船的歌》里把自己比作“上了年紀的渡船”,懷念曾經“像戰士一樣”的自己。
可即便在最黑暗的日子里,她的詩里也沒熄滅光。《如果是男孩》里,她想象自己“做海盜,駕著船去遠方”;《給雪》里,她問“天上還沒下的雪,喜歡哪一個”,把無法選擇的人生,變成了充滿可能性的想象。美鈴從來不是命運的囚徒,她是自己詩里的國王。
1930年3月10日,她服毒自殺,生命停在了26歲,可那些詩里的光,卻在半個世紀后重新照亮世界。
5
跨越百年的相遇:她們都在詩里尋到了光
2021年10月,《她在明亮那方》獲第45屆日本兒童文學獎。
這本書最讓人動容的不是對詩的解讀,而是納海德與美鈴的“跨時空共鳴”。
2011年,敘利亞內戰爆發,24歲的納海德帶著對世界的迷茫赴日留學。在異國朋友的書房里,她第一次讀到美鈴,瞬間被擊中。美鈴有著用有限的詞匯表達感受、促使讀者思考的力量,她寫的不是日本的風景,是任何地方都可能發生的場景。
納海德的研究之路并不容易。她要啃下海量的日文文獻,要在文化差異中尋找共鳴,還要面對“外國人能讀懂日本童謠嗎”的質疑。可就像美鈴在《瑯玕集》里抄錄的葉芝詩句“葉雖繁多,根卻只有一條”,她堅信好的文學能跨越國界。
![]()
她花了9年時間,從美鈴與西條八十、北原白秋的關系,到三冊童謠集的風格變遷,再到“不可見”“嵌套結構”等創作密碼,一點點拼出了完整的美鈴。她的博士論文獲得優秀獎,這部著作更被鵜野祐介教授評價為“美鈴研究史上的新一頁”。
而譯者美空與美鈴的相遇,同樣充滿宿命感。11年前,她偶然譯起美鈴的詩,從此成了“鐵粉”。她說:“有段時間我就像單戀的人,明知道美鈴是大家的,下意識卻不講理,認為唯我與其心意相通。”“以美鈴為發端,我了解了大正與‘大正童謠’,了解了發起并推動童謠運動的諸多詩人,如西條八十、北原白秋。”
這本書里,還藏著太多讓美鈴迷狂喜的細節:美鈴的手抄童謠集照片,泛黃的紙頁讓人回想起她一字一句抄寫時的認真;20歲時的小像里,她眼神明亮;金子文英堂的舊址照片,讓我們能想象她趴在柜臺上寫詩的場景。32開的精裝小開本,揣在包里隨時能翻,78克膠版紙的質感,讀起來溫潤不刺眼。
美鈴的詩里,有看不見卻真實存在的光。她的光,藏在魚的眼淚里,藏在雀的凝望里,藏在對天空的追問里,更藏在她從未向命運低頭的倔強里。
如果你也曾被美鈴的詩打動,如果你想進一步讀懂她的溫柔與鋒利,不妨翻開這本書。跟著納海德的筆觸,循著美鈴的童謠,你會發現:那些被我們忽略的細節里,藏著照亮人生的力量,藏著走向“明亮那方”的勇氣。
【相關圖書】
《她在明亮那方:細讀金子美鈴》
作者:[敘利亞]納海德·阿爾麥麗
譯者:美空
ISBN:978-7-218-18673-3
定價:69.80元 精裝 · 252頁
出版時間:2026年2月
廣東人民出版社 · 樂府文化
本書立足文本細讀,追溯金子美鈴生平與“被遺忘又再發現” 的歷程,通過對比其與西條八十、北原白秋的作品,剖析美鈴多視角敘事、時空跳躍等獨創手法,打破 “溫柔寂寞” 的單一印象,彰顯美鈴童謠的文學價值與時代意義。
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.