![]()
6月20日上午,第28屆上海國際電影節金爵電影論壇“走向本地市場——中國電影海外發行的渠道、觀眾與營銷”在上海舉行。來自北美、歐洲、東南亞等市場的發行機構代表,圍繞中國電影海外發行相關問題,與觀察者網等媒體及現場觀眾展開討論。
幾位嘉賓長期在不同區域發行中國電影,他們的分享讓一個問題變得更具體:中國電影抵達海外之后,如何真正進入當地市場,找到觀眾,并形成持續討論。
本場論壇中,《哪吒之魔童鬧海》(簡稱《哪吒2》)被多次提及。
![]()
20日上午,“走向本地市場——中國電影海外發行的渠道、觀眾與營銷”論壇在上海舉行 上海國際電影節(下圖)
其中,希臘NEO Films總經理斯皮羅斯·達米亞納基斯以《哪吒2》為例,分享了中國電影在希臘等歐洲國家上映時遇到的挑戰,即大爆中國電影的海外票房不如本土發行方預期。據他分析,上映時間較晚以及中西文化差異,是“觀眾沒有出現”的主要原因。
加拿大Niu Vision Media首席執行官王扶鯤有多年在北美市場發行中國電影的經驗。他補充說,除了時機和文化外,還有就是影院選址的問題,現在院線“不太清楚華人新移民住在哪里”。
王扶鯤總結稱,各大海外發行機構在做中國電影項目時,往往期望很高,但由于種種原因,“項目沒有出現在該出現的時間、地點”,最終會導致票房不如預期。
“很遺憾,《哪吒》成績沒有很好”
談到中國電影的海外觀眾,嘉賓們反復提到一個共識:不能簡單地把海外市場理解為“海外華人市場”。
他們指出,華人觀眾當然是許多地區的基礎觀眾,但每個市場的觀眾結構、觀影習慣和文化背景都不盡相同。影片到了當地之后,誰會看、為什么看、在哪里看、什么時候看,都需要重新判斷。
以中國大爆電影《哪吒2》為例。
《哪吒2》2025年1月29日在中國大陸影院上映,票房口碑雙豐收,打破多項中國大陸和全球票房紀錄。截至去年6月30日在中國大陸下映,本片全球總票房超過159億元人民幣,中國大陸總票房達154.45億元人民幣,海外票房累計超4億元。
![]()
@電影哪吒之魔童鬧海
在西班牙,《哪吒2》主要吸引了華人觀眾,同時也觸達了一部分西班牙家庭和動畫愛好者。
西班牙ADSO Films采購與銷售負責人胡安·弗拉米斯介紹說,西班牙有不少日本動漫粉絲,他們長期關注亞洲動畫,這為中國動畫打開市場提供了一定基礎。《哪吒》系列的出現,讓更多人注意到中國動畫的制作能力和商業潛力。
在東南亞,《哪吒2》的成績更加亮眼。馬來西亞GSC發行采購與聯合制作負責人侯琇嫦表示,該片在中國大陸的巨大票房聲量,密切影響到馬來西亞,觀眾會因為中國本土的高關注度而產生好奇。
不過,《哪吒2》沒有在希臘和塞浦路斯重復自己的票房奇跡。
“當你把一部中國電影帶入市場時,你總是期望有相當數量的華人能去電影院,”達米亞納基斯稱,“當引進《哪吒2》時,我們也是這么想的。但是我們發現情況并非如此。”
他提到,該片去年10月在希臘等地區上映,但并“沒有取得很好的成績”。
![]()
希臘NEO Films總經理斯皮羅斯·達米亞納基斯
發行中國電影,時機和地點很重要
“最開始,我們也搞不懂為什么票房低于預期,”達米亞納基斯提到,“我們做了一些研究,還與當地華人進行交談。居住在希臘的當地華人告訴我們,很多孩子早就看了《哪吒2》。還有一些家庭在夏天回國了,在國內影院看了電影。”
他表示,通過事后分析,發行方才知道,華人觀眾沒有出現,是因為他們已經看過了。一部分人回國看了,還有一部分沒有在電影院觀影的習慣,在家里看了。
達米亞納基斯稱,當時,該機構發布了兩個版本——帶希臘字幕的原始版本,以及配音版本。
“我們原本想在當地找到更多、更廣泛的觀眾,但結果我們發現這是一個挑戰,”他繼續說,“不幸的是,盡管我們做了很多市場推廣工作,當地觀眾還是沒有出現。我們收到的反饋是,這是文化差異,這是一個不同的神話、一個不同的歷史,所以做起來并不容易。”
達米亞納基斯解釋說,希臘本地家庭并不一定會主動選擇一部文化背景較為陌生的動畫片,除非營銷能夠充分激發他們的興趣。
說到這里,王扶鯤分享了自己發行中國電影的經驗。
“為什么會跟預期不同?”他說,“北美有一些經驗,想跟大家分享。那就是,除時機和文化差異外,還有影院選址的問題。我們在和院線合作的時候,他們不太清楚新一代華人移民住在哪里。”
![]()
加拿大Niu Vision Media首席執行官王扶鯤
王扶鯤指出,在他看來,海外院線和海外華人之間出現了“斷層”。
他提到:“也就是說,很多影院都開在了可能30年前、40年前老移民住的區域。或者說,這個區域原有的電影院,一直放映的是本地電影、好萊塢電影,或其他族裔的電影,沒放過中國電影。所以,當這個影院開始放映中國電影時,當地華人根本不知道相關信息。”
王扶鯤介紹,中國電影在海外上映的窗口期非常短,第一周票房不好,就會減少排片。很多華人可能想去看《哪吒》,但由于缺少信息渠道,當知道放映信息時,就錯過排片了。
時間、時間,還是時間
整場論壇中,被幾位嘉賓反復提到的關鍵詞是“時間”。
除發行時間外,還有營銷時間。因為海外發行的難點常常出現在營銷環節。一部電影上映了,并不意味著觀眾就會知道它上映,影片必須在當地找到自己的傳播方式。
營銷涉及海報、預告片、短視頻片段、字幕、配音和社交媒體素材。
幾位嘉賓提到,中國電影在國內常常有非常有創意的宣傳物料,但海外發行方拿到物料的時間太晚,或者缺少根據當地市場進行調整的權限。對于海外市場來說,直接使用面向中國觀眾的物料,效果未必理想。發行方需要有空間根據當地觀眾重新包裝影片,也需要更早獲得可使用的素材。
此外,對于海外發行商而言,除了尋找合適的影片,更現實的問題是如何找到版權方、銷售代理以及對應的項目聯系人。
侯琇嫦提到,很多海外買家在網上看到一部中國電影,卻不知道版權方是誰,也不知道應該聯系哪一家銷售公司。尋找授權方常常要花費大量時間。
![]()
馬來西亞GSC發行采購與聯合制作負責人侯琇嫦
新加坡Purple Plan總監關淑儀對此深感認同。她喊話中國電影的片方和銷售方,“不要等到最后一刻才聯系海外發行”。她說,對于發行方來說,提前獲得項目信息、權利信息和宣傳物料,可以讓他們更好地判斷影片適合哪些市場,也能更有針對性地制定營銷計劃。
在最后發言環節,王扶鯤談到,海外發行的價值不應只用票房衡量。
他表示,很多市場仍然處在培育階段,發行方愿意引進中國電影,很多時候是因為他們真心希望中國電影能夠被更多當地觀眾看到。一個市場的建立需要五年、十年甚至更長時間,需要一部一部影片慢慢積累。
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.