![]()
“我們以我們的祖國有這樣的英雄而驕傲”,魏巍在《誰是最可愛的人》中的這句名言,早已成為幾代中國人的集體記憶;而“驕傲使人落后,謙虛使人進(jìn)步”的格言,同樣深入人心。同一個(gè)“驕傲”,前者是值得稱頌的自豪,后者是需要警惕的自負(fù),這種褒貶同詞的現(xiàn)象,植根于漢語詞匯自身的演變規(guī)律,同時(shí)具有跨語言的類型學(xué)普遍性。
詞義演變與類型學(xué)的語言共性。“驕傲”的語義發(fā)展經(jīng)歷了從貶義到褒貶并存的過程。近代以前,“驕傲”的語義以貶義為主,近代以后“驕傲”出現(xiàn)褒貶同詞現(xiàn)象。
“驕”的本義與“馬”相關(guān),《說文解字》明確釋為“馬高六尺為驕”,核心特征是“超出常態(tài)的高大、強(qiáng)健”。這一特征首先被映射到人的心理狀態(tài),引申為“自滿、放縱、看不起他人”的負(fù)面義,這也是“驕”在先秦文獻(xiàn)中的主要用法。但“超出常態(tài)的高大”這一本義,同時(shí)也隱含著“出眾、卓越、值得稱道”的正向語義潛勢(shì)。與貶義相比,古代漢語中“驕”的“出眾”義很少出現(xiàn),經(jīng)過對(duì)文獻(xiàn)的考察,僅在《漢書·匈奴傳》“天之驕子”中發(fā)現(xiàn)一例。這里的“驕”并非“自滿”,而是“上天所寵愛、所眷顧”的意思,后逐漸泛指能力非凡、出類拔萃的人。
“傲”本義為“倨也”,側(cè)重行為上的輕慢不敬,先秦時(shí)期亦以貶義為主,如《尚書·舜典》“傲很明德,以亂天常”。但其“輕慢”義可向“不屈服”轉(zhuǎn)化,當(dāng)對(duì)象為權(quán)貴名利時(shí),便升華為“有氣節(jié)”的正向品質(zhì),如《呂氏春秋·下賢》“士之傲爵祿者,固輕其主”,在“傲骨”“傲然”等詞中得以固化。“驕”“傲”因語義相近同義連用,如《管子·禁藏》“驕傲侈泰,離度絕理”,此時(shí)仍為松散并列短語,可合可分,次序不定,亦作“傲驕”,如《楚辭·離騷》中“言宓妃雖信有美德,傲驕無禮,不可與共事君”。經(jīng)過中古時(shí)期的結(jié)構(gòu)凝固,最終成為不可拆分的雙音復(fù)合詞。“驕傲”聯(lián)袂使用至明清時(shí)期基本都是貶義,但在詞匯化過程中,“驕”的“出眾”義與“傲”的“氣節(jié)”義相互融合,為褒義引申奠定了基礎(chǔ)。例如,“然性驕傲,不屑事權(quán)貴”(《明史·海瑞傳》)等用例,已呈現(xiàn)中性化傾向。
從類型學(xué)視角看,兼具褒貶語義是人類語言的普遍現(xiàn)象。英語“pride”、德語“Stolz”、法語“fierté”、俄語“гордость”等詞匯,均同時(shí)具有貶義“傲慢”與褒義“自豪”。這種跨語言共性源于人類認(rèn)知的一致性,既警惕過度膨脹導(dǎo)致的人際沖突與失敗,又要適度的自我肯定維系個(gè)體自信。認(rèn)知語言學(xué)的認(rèn)知識(shí)解理論(Cognitive Construal Theory)由羅納德·蘭蓋克提出,后經(jīng)倫納德·塔爾米、威廉·克羅夫特等發(fā)展完善,為這一跨語言普遍現(xiàn)象提供了統(tǒng)一解釋。該理論認(rèn)為,意義并非客觀存在于詞語本身,而是概念化主體對(duì)同一客觀場(chǎng)景進(jìn)行不同主觀識(shí)解的結(jié)果。由于觀察視角、凸顯成分、詳略程度的差異,同一概念可以被賦予截然相反的評(píng)價(jià)。
“驕傲”的語義演變正是這一理論的典型案例:其核心語義是“對(duì)自身或關(guān)聯(lián)對(duì)象的價(jià)值肯定”,當(dāng)識(shí)解視角聚焦于人際比較維度,凸顯“自我肯定超出合理限度、輕視他人”的特征時(shí),便呈現(xiàn)為貶義的“自負(fù)”;當(dāng)識(shí)解視角聚焦于自我認(rèn)同維度,凸顯“基于客觀成就的適度肯定、不貶低他人”的特征時(shí),則呈現(xiàn)為褒義的“自豪”。二者共享同一核心語義,僅在識(shí)解方式上存在差異,構(gòu)成對(duì)立統(tǒng)一的語義整體。
“驕傲”的貶義與傳統(tǒng)“謙”文化。盡管“驕傲”的構(gòu)成語素本身蘊(yùn)含雙向語義潛勢(shì),但在近代以前的漢語中,貶義始終占據(jù)絕對(duì)主導(dǎo)地位,褒義潛勢(shì)長(zhǎng)期被壓制。這一現(xiàn)象的原因在于中國傳統(tǒng)“謙”文化對(duì)語言表達(dá)的制約。中國傳統(tǒng)文化以儒家思想為核心,“謙虛”被視為最高尚的道德準(zhǔn)則之一。《尚書·大禹謨》提出“滿招損,謙受益”,將謙虛與個(gè)人禍福、國家興亡直接關(guān)聯(lián);《論語·學(xué)而》強(qiáng)調(diào)“敏于事而慎于言”“不患人之不己知,患不知人也”,倡導(dǎo)內(nèi)斂低調(diào)的處世態(tài)度;《周易·謙卦》更是將“謙”視為“天道虧盈而益謙,地道變盈而流謙,鬼神害盈而福謙,人道惡盈而好謙”的宇宙普遍法則。
中華傳統(tǒng)文化概念中,個(gè)人價(jià)值依附于家族、國家等集體存在,個(gè)體的自我表達(dá)受到嚴(yán)格限制,強(qiáng)調(diào)個(gè)人成就會(huì)被視為“離經(jīng)叛道”,而謙虛退讓則是維護(hù)集體和諧的必要條件。“驕傲”所蘊(yùn)含的自我肯定,本質(zhì)上是對(duì)個(gè)體價(jià)值的彰顯,與集體主義文化的價(jià)值取向存在內(nèi)在沖突。因此,即使是基于真實(shí)成就的自我肯定,也往往被解讀為“自滿”“自大”。這種文化認(rèn)知使得“驕傲”的褒義用法缺乏生存土壤。
“驕傲”的褒貶同詞與近代社會(huì)轉(zhuǎn)型。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,隨著“西學(xué)東漸”的浪潮與中國社會(huì)的轉(zhuǎn)型,中國傳統(tǒng)“謙”文化的主導(dǎo)地位受到?jīng)_擊,“驕傲”的褒義語義潛勢(shì)被激活。隨著大量西方文獻(xiàn)被譯介到中國,英語“pride”的褒貶同詞特性為漢語“驕傲”的語義演變提供了借鑒。特別是“national pride”被普遍譯為“民族驕傲”而非“民族自豪”,這使得“驕傲”與國家、民族等集體榮譽(yù)建立了關(guān)聯(lián),突破了傳統(tǒng)語境中“驕傲”僅指向個(gè)體的限制。
“驕傲”的褒義用法在近代被激活的動(dòng)因,在于近代認(rèn)知與文化的轉(zhuǎn)型。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,民族危機(jī)空前嚴(yán)重,喚醒民族意識(shí)、凝聚民族力量成為時(shí)代主題。傳統(tǒng)“謙”文化所倡導(dǎo)的內(nèi)斂退讓已無法適應(yīng)救亡圖存的需要,而集體自豪感成為動(dòng)員民眾的重要精神力量。人們迫切需要一個(gè)能夠承載國家尊嚴(yán)、民族榮光的詞匯,而傳統(tǒng)的“自豪”一詞成詞較晚,使用頻率低且句法功能受限,難以滿足多樣化的表達(dá)需求。“驕傲”憑借其豐富的語義潛勢(shì)和靈活的句法功能,成為表達(dá)集體自豪感的較好選擇。
中華人民共和國成立后,“為祖國驕傲”“為人民驕傲”“為社會(huì)主義建設(shè)成就驕傲”等表達(dá),大量出現(xiàn)在官方話語、新聞報(bào)道與文學(xué)作品中,進(jìn)一步鞏固了“驕傲”褒義用法的地位。這種官方話語的引導(dǎo),使得“驕傲”的褒義不再僅為一種語言現(xiàn)象,更成為一種社會(huì)共識(shí)。如今,“驕傲”的褒義用法在新聞、教育、文化等正式語境中的使用頻率,甚至已經(jīng)超過了其傳統(tǒng)的貶義用法。
“驕傲”的褒貶同詞現(xiàn)象,是漢語詞匯演變史上的一個(gè)典型案例,展現(xiàn)了語言如何在內(nèi)部規(guī)律與外部因素的共同作用下不斷豐富發(fā)展的歷程。它既遵循著詞義引申、認(rèn)知識(shí)解的規(guī)律,又深刻反映了傳統(tǒng)文化的制約與近代社會(huì)轉(zhuǎn)型的影響。從貶義到褒貶并存,“驕傲”的語義變化本質(zhì)上是中國文化從傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型、從個(gè)體謙抑向集體認(rèn)同轉(zhuǎn)變的語言投射。
作者系黑龍江大學(xué)文學(xué)院副教授;黑龍江省高校人文社科重點(diǎn)研究基地漢語研究中心副研究員
來源:中國社會(huì)科學(xué)報(bào)
責(zé)任編輯:楊陽
新媒體編輯:程可心
如需交流可聯(lián)系我們
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.