![]()
“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇”,柳永的《雨霖鈴·寒蟬凄切》則以寒蟬、長(zhǎng)亭、驟雨為背景,描繪了一幅凄美的送別畫(huà)面。長(zhǎng)亭,是古人常用的送別之地,那里充滿(mǎn)了離別的哀愁和無(wú)盡的思念。驟雨初歇,似乎是離別的哭泣,將那濃郁的離愁渲染得更加深沉。
今天,我們來(lái)看一首蘇軾的送別詞,它沒(méi)有刻意渲染離別的愁苦,反而是充滿(mǎn)了對(duì)于人生的曠達(dá),讀完令人胸襟變得更開(kāi)闊了。
《臨江仙·送錢(qián)穆父》
蘇軾〔宋代〕
一別都門(mén)三改火,天涯踏盡紅塵。
依然一笑作春溫。
無(wú)波真古井,有節(jié)是秋筠。
惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云。
尊前不用翠眉顰。
人生如逆旅,我亦是行人。
這首送別詞作于元祐六年(公元1091年)三月上旬,當(dāng)時(shí)蘇軾任杭州知州。他的好友錢(qián)穆父自越州(今浙江紹興)徙知瀛州(今河北河間),途經(jīng)杭州,蘇軾以詞贈(zèng)行。
詞的上片寫(xiě)久別重逢,下片寫(xiě)月夜送別。元祐初年(公元1086年),蘇軾在朝為起居舍人,錢(qián)穆父為中書(shū)舍人,二人氣類(lèi)相善,友誼甚篤。元祐三年(公元1088年),穆父因上奏開(kāi)封獄空不實(shí)被貶出知越州,都門(mén)帳飲時(shí),蘇軾曾賦詩(shī)贈(zèng)別。歲月如流,“一別都門(mén)三改火”,所謂“改火”,是說(shuō)古人鉆木取火,四季所用木材不同,所以用“改火”比喻季節(jié)的改易,年度的更替。此次蘇、錢(qián)二人在杭州重聚,已是別后的第三個(gè)年頭了。三年來(lái),穆父奔走于京城、吳越之間,此次又遠(yuǎn)赴瀛州,真可謂“天涯踏盡紅塵”。二人分別雖久,可情誼彌堅(jiān),相見(jiàn)歡笑;又剛剛經(jīng)歷風(fēng)塵奔波之苦,依舊開(kāi)朗曠達(dá),猶如春日之和煦,故云“依然一笑作春溫”。
![]()
更為可喜的是,友人與自己都能以道自守,內(nèi)心光明澄澈,保持耿介風(fēng)節(jié),不因外物變化而隨風(fēng)起波。“無(wú)波”句,贊友人內(nèi)心平靜如古井之水無(wú)波,“有節(jié)”句,贊友人節(jié)操如秋天之竹。蘇軾借白居易“無(wú)波古井水,有節(jié)秋竹竿”之句,將“秋竹”改為“秋筠”。筠即竹皮,此處亦指竹子。這一聯(lián)對(duì)仗精工,造語(yǔ)警拔,既是贊譽(yù)友人,也是激勵(lì)自己,是對(duì)白居易詩(shī)句巧妙而恰切的點(diǎn)化。
歡聚總是短暫的,離別轉(zhuǎn)瞬就在眼前。下片切入正題,寫(xiě)月夜送別友人。想到友人將夜發(fā)孤帆,在淡云微月中別杭而去,不免無(wú)限惆恨。“惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云”一句,以“孤帆”“淡月”“微云”烘托出凄清的氛圍,點(diǎn)染出送別的惆悵。“尊前不用翠眉顰”一句,由哀愁轉(zhuǎn)為曠達(dá)、豪邁,古代女子用青黛畫(huà)眉,所以“翠眉”用來(lái)指代美女。離宴中歌舞相伴的美女,用不著為離愁別恨而憂(yōu)心蹙眉。這一句,其用意一是不要增加行者與送者臨歧的悲感,二是世間離別本也是常事,則亦不用哀愁。二者看似矛盾,實(shí)則可以統(tǒng)一在強(qiáng)抑悲懷、勉為達(dá)觀這一點(diǎn)上,這種辯證的思想,符合蘇軾在宦途多故之后鍛煉出來(lái)的性格。
![]()
結(jié)尾“人生如逆旅,我亦是行人”,言何必為暫時(shí)離別傷情,其實(shí)人生如寄。逆旅,即傳舍、客店。此時(shí)蘇軾也即將離杭北上,所以此二句似對(duì)非對(duì),直貫而下,語(yǔ)含雙關(guān),一層意思是,你走了,我也即將離開(kāi);另一層意思是,人生流轉(zhuǎn),天地就是個(gè)大客店,我們都在不停地被簸弄著、變換著,但彼此“古井無(wú)波”“秋筠有節(jié)”之志卻是不變的。認(rèn)識(shí)到了這兩個(gè)層次,又不必計(jì)較眼前聚散和江南江北。蘇軾以極平易的語(yǔ)言,用隨緣自適的思想,得失兩忘的襟懷,萬(wàn)物齊一的態(tài)度,勸慰友人忘情升沉得失,為友人解憂(yōu)釋?xiě)],表達(dá)出對(duì)漂泊短暫人生的感悟。這兩句既動(dòng)人心弦,又引人深思,成為全篇的閃光點(diǎn)。
全詞既有情韻,又富理趣,一改送別詩(shī)詞纏綿感傷、哀怨愁苦或慷慨悲涼的尋常格調(diào),創(chuàng)新意于法度之中,寄妙理于豪放之外。既有敘事、抒情,同時(shí)又無(wú)痕地融入了議論:敘事生動(dòng)親切,抒情委曲跌宕,議論深蘊(yùn)哲理,充分體現(xiàn)了作者曠達(dá)灑脫的個(gè)性風(fēng)貌。詞人對(duì)老友的眷眷惜別之情,寫(xiě)得深沉細(xì)膩,婉轉(zhuǎn)回互,一波三折,動(dòng)人心弦。送別的惆悵,恰如“淡月微云”一般,不多不少,點(diǎn)綴得剛剛好。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.