83歲的保羅·麥卡特尼昨晚在倫敦為自己的新歌歌詞做出了回應(yīng),他說(shuō)被誤解的女主角其實(shí)是“非常堅(jiān)強(qiáng)的女人”。
這場(chǎng)焦點(diǎn)對(duì)話發(fā)生在他新專(zhuān)輯《The Boys of Dungeon Lane》的試聽(tīng)會(huì)上。專(zhuān)輯目前高居英國(guó)專(zhuān)輯榜榜首,而爭(zhēng)議的中心正是它的結(jié)尾曲《Momma Gets By》。昨晚在倫敦北部可容納1700人的圓屋劇場(chǎng),麥卡特尼與喜劇演員羅布·布萊登對(duì)談,現(xiàn)場(chǎng)座無(wú)虛席。在兩小時(shí)的播放過(guò)程中,他邊放歌邊回憶創(chuàng)作故事。臨近尾聲,話題不可避免地滑向了這首民謠的歌詞。
![]()
《Momma Gets By》是一首回溯20世紀(jì)初流行標(biāo)準(zhǔn)曲風(fēng)味的樸素情歌,講述一位忍辱負(fù)重的妻子扛起家庭重?fù)?dān),而她吊兒郎當(dāng)?shù)恼煞騾s逃避責(zé)任。麥卡特尼唱道:“媽媽勉強(qiáng)度日,爸爸卻飄飄欲仙/她掙的錢(qián)夠養(yǎng)活一家人。”他還寫(xiě)道:“即便他渾身毛病,她也從容應(yīng)對(duì)/他那愚蠢的缺點(diǎn),怎能和她心里的愛(ài)相比”。這樣的詞句引來(lái)了部分網(wǎng)民和樂(lè)評(píng)人的質(zhì)疑。一位歌迷在Reddit上吐槽:“旋律不錯(cuò),弦樂(lè)編排也很美,但歌詞和它傳遞的信息……讓一個(gè)女人去忍受一個(gè)吸毒、缺席家庭的廢物丈夫,還因?yàn)閻?ài)就覺(jué)得沒(méi)關(guān)系?真的很奇怪,而且毫無(wú)人情味!”《唱片收藏家》的達(dá)里爾·伊斯利亞在一篇總體好評(píng)的評(píng)論中也指出:“《Momma Gets By》在性別刻板印象上或許值得商榷,它刻畫(huà)了一個(gè)長(zhǎng)期受苦的妻子和母親,容忍著一個(gè)‘回到家倒頭就睡’、‘飄飄欲仙’的丈夫,而‘她卻從容應(yīng)對(duì)’,因?yàn)樗娜獾貝?ài)著他’。”文化聲吶網(wǎng)站的歐根·林更是直言:“這首簡(jiǎn)樸的鋼琴民謠的確適合麥卡特尼當(dāng)下的人生階段,但‘男人依賴女人’的情感對(duì)2026年來(lái)說(shuō)有點(diǎn)幼稚。”
面對(duì)這些聲音,麥卡特尼在臺(tái)上向布萊登解釋了自己的創(chuàng)作初衷:“有時(shí)候你是寫(xiě)自己認(rèn)識(shí)的人,或是親身經(jīng)歷。但有時(shí)候你純粹是編的,因?yàn)槟隳菚r(shí)更有戲劇創(chuàng)作的興致。我創(chuàng)作這首歌時(shí),把它想象成一部戲。我并不認(rèn)識(shí)那些角色,只是想象出這個(gè)女人,然后從孩子的視角來(lái)講故事。就這樣自然而然地展開(kāi)了。我腦中想到的是音樂(lè)劇《波吉與貝絲》那樣的東西。它就像一個(gè)小小的戲劇片段;一段關(guān)于這個(gè)女人的音樂(lè)劇時(shí)刻。”他緊接著說(shuō):“有些人可能會(huì)說(shuō),‘噢,她真是傻瓜,因?yàn)槟悄械木褪莻€(gè)廢物。’但在我眼里,她是個(gè)非常堅(jiān)強(qiáng)的女人,歌里也說(shuō)得很清楚。我為她以及像她那樣的女人感到驕傲。”在觀眾的歡呼聲中,這位83歲的音樂(lè)人補(bǔ)充道:“世上有很多堅(jiān)強(qiáng)的女人。”
在這次對(duì)談的其他環(huán)節(jié),麥卡特尼還提到了自己去年出演的《Spinal Tap II: The End Continues》,這部經(jīng)典偽紀(jì)錄片《搖滾萬(wàn)萬(wàn)歲》的續(xù)集為他打開(kāi)了話匣子。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.