你可能也有過這樣的時(shí)刻:站在一棵巨大的古樹面前,突然不知道該說什么。不是那種“哇好大”的感嘆,而是一種更復(fù)雜的感受——有點(diǎn)震撼,有點(diǎn)渺小,甚至有一點(diǎn)點(diǎn)害怕。但你沒細(xì)想,拍完照就走了。
有一位日本作家不僅停下來想了,還專門寫了本書。最近這本書第一次被翻譯成英文出版,書名就叫《樹》(Tree)。作者叫幸田文,1990年去世,是日本著名作家幸田露伴的女兒。她在這本書里記錄了專程探訪日本各地名樹的旅程,而書里最讓人放不下的,就是她對(duì)那種“站在樹前”的感受的描寫。
![]()
說人話就是:我們大多數(shù)人看樹,看到的是“一棵樹”。但幸田文看到的,是站在同一個(gè)地方活了兩千年的生命,是怎么一步步把自己活成今天這個(gè)樣子的。她的寫法很特別,不是植物圖鑒,不是科普手冊(cè),而是一個(gè)感到自己正在老去的人,去拜訪那些比她老幾百倍幾千倍的生命。
讀完之后,你可能再也沒法用原來的眼神看路邊那棵不起眼的樹了。
這本書有一個(gè)特點(diǎn),一開篇就讓人覺得跟普通作品不太一樣。幸田文在書里寫了一句很輕但又很重的話:“樹一輩子不說話。”這句話看著簡單,翻譯成英文就是“Trees go through life without saying a word”。但她馬上補(bǔ)了一句,翻譯過來的大意是:“即使它們生命的路徑彎曲了,它們也什么都不說。我覺得這既美好,又悲傷。”
她把樹當(dāng)成沉默的生命去理解——不是浪漫化地說“樹有靈性”,而是觀察到一個(gè)樸素的事實(shí):一棵樹經(jīng)歷過的風(fēng)雨、蟲害、雷擊、人類的砍伐或供奉,全都在它的年輪和樹形里記著,但它不會(huì)告訴你。你只能站在它面前猜。
這就是《樹》這本書的核心視角。幸田文用的不是植物學(xué)家那種測(cè)量和解剖的眼光,而是一個(gè)敏銳的觀察者試圖用全部感官去理解:這棵樹到底經(jīng)歷了什么?
要理解這本書,得先了解一個(gè)日本文學(xué)的詞:“隨筆”。在日文里寫作“zuihitsu”,字面意思就是“跟著筆走”。這是一種鼓勵(lì)自由聯(lián)想、即興記錄感受的文體。不需要完整的情節(jié),不需要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼撟C,作者想到哪里寫到哪里,完全是思緒的自然流淌。
幸田文寫《樹》,就是典型的“隨筆”寫法。她的文字有一種輕盈感,甚至可以說有點(diǎn)隨意。但正是這種隨意,給了她極大的自由度。她不需要假裝客觀,也不需要把樹寫成什么偉大的象征。她就是記錄一個(gè)身體已經(jīng)不太好的老人,怎么翻山越嶺去看一棵樹,見到了之后心里是什么滋味。
這里有個(gè)細(xì)節(jié)特別值得注意:書里提到,她有時(shí)候體力不支,是向?qū)П持仙剑蛘弑持┻^森林,才能抵達(dá)她要見的那棵樹。你想想那個(gè)畫面——一個(gè)走路都費(fèi)勁的人,非要去見兩千歲的樹。這種“脆弱的人”和“強(qiáng)大的樹”之間的對(duì)比,在書里反復(fù)出現(xiàn)。
我們來看她探訪屋久島上那棵傳奇杉樹“繩文杉”的經(jīng)歷。屋久島在日本南部,島上長著一種叫“日本柳杉”的樹,英文有時(shí)管它叫“日本紅木”。繩文杉是其中最有名的一棵,至少活了兩千年——有些估算甚至認(rèn)為它可能有七千年。注意,這里用的是“至少”和“有些估算”,科學(xué)界對(duì)這個(gè)樹的準(zhǔn)確年齡其實(shí)并沒有統(tǒng)一說法。幸田文沒有假裝知道標(biāo)準(zhǔn)答案。
她寫到見到繩文杉的感受時(shí),用的是一句非常直接的話。翻譯過來的大意是:“如果完全誠實(shí)地說,我當(dāng)時(shí)很害怕。”這不是那種見到鬼怪的害怕,而是一種面對(duì)巨大時(shí)間尺度時(shí)的本能反應(yīng)。你面前這個(gè)生命,在你出生之前的兩千年就已經(jīng)站在這里了;你死后它很可能還會(huì)站在這里。這種感受,用“敬畏”這個(gè)詞都不夠準(zhǔn)確。敬畏太文明了,太優(yōu)雅了。她的感覺是更原始的東西。
接著她去看另一棵兩千歲的樹,這次是櫻花樹,叫做“神代櫻”。這棵樹被認(rèn)為是日本最古老的櫻花樹。很多人拍櫻花,拍的都是花瓣、花海、春天的氛圍感。但幸田文注意到的是另一面。她寫到了那些極其扭曲的老根和老樹皮——在英文翻譯里用的是“incredibly gnarled”來形容那種盤根錯(cuò)節(jié)的質(zhì)感。與此同時(shí),這棵老得不成樣子的樹上,卻開著那些你知道很快就會(huì)飄落的、脆弱得近乎透明的櫻花。
就是這種對(duì)比,讓她寫出了一句全書最精彩的感受。原文翻譯過來大意是:“我感覺自己像是被美和恐怖兩面夾擊了。” “A pincer movement of beauty and terror”——像一把鉗子,一邊是美,一邊是恐怖,把她緊緊鉗在中間。
這個(gè)表達(dá)太準(zhǔn)了。我們平時(shí)看古樹,可能也隱約有這種感覺,但說不出來。一棵樹身上同時(shí)存在著兩件事:它扭曲的、傷痕累累的樹干記錄了千百年的掙扎,這是“恐怖”的來源;而它依然活著、依然開花,甚至開得那么輕盈、那么不在乎時(shí)間,這是“美”的來源。你單獨(dú)看哪一個(gè)都沒事,但同時(shí)面對(duì)兩者,就是一種復(fù)雜的沖擊。
幸田文在福島還看了一棵古老的垂枝櫻,叫“三春瀧櫻”。她在觀察這棵樹的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)了一個(gè)很有意思的現(xiàn)象:這棵樹好像把不同年代的自己都疊在一起了。她寫道,大意是:“似乎所有世代的樹都肩并肩地生活在一起。在這一棵樹里,曾曾曾祖父母,甚至比那更久遠(yuǎn)得多的祖先,都住在一個(gè)身體里。”
這不是植物學(xué)上的科學(xué)描述,而是一個(gè)觀察者對(duì)一棵老樹生命形態(tài)的直覺理解。一棵千年古樹,它的主干可能早就死了,但邊上又長出了新枝;新枝是同一棵樹的一部分,卻比老干年輕幾百歲。這么一看,樹上確實(shí)同時(shí)住著不同年齡的自己。我們平時(shí)不會(huì)從這個(gè)角度想問題,但一旦被提醒,又覺得實(shí)在太合理了。
回到這本書的獨(dú)特之處。你可能會(huì)問:去看古樹,寫點(diǎn)感受,有什么特別呢?很多游記不都這么寫嗎?
區(qū)別在于,幸田文寫這些文字的時(shí)候,已經(jīng)接近生命的終點(diǎn)。書里沒有任何關(guān)于“我快死了所以感悟特別深”的直白宣言,但你讀得出來,她對(duì)時(shí)間的感受力跟年輕人完全不同。一個(gè)年輕人看古樹,覺得自己跟樹比太小了;一個(gè)老人看古樹,發(fā)現(xiàn)即使自己活了一輩子,在樹面前也只是很短的一瞬間。但她沒有因此陷入傷感。她更多是好奇:既然時(shí)間這么不對(duì)等,那我站在這里看到的是什么?
這也是為什么這本書有一種奇特的輕盈感。它不是沉重的生命哲思錄,而是一個(gè)對(duì)世界依然充滿好奇的人,在記錄她最后幾次遠(yuǎn)行時(shí)的所見所想。英文翻譯者夏洛特·戈夫(Charlotte Goff)的譯文保留了這種語氣。這是《樹》第一次被譯成英文出版,讓非日語讀者有機(jī)會(huì)讀到這本書。
有一個(gè)有趣的傳播現(xiàn)象值得提一下:很多人知道這本書,是因?yàn)樗霈F(xiàn)在維姆·文德斯2024年的電影《完美的日子》里。電影里也有樹的意象,書和電影之間有某種隱秘的呼應(yīng)。不過這不是電影評(píng)論文章,我們就不展開了。重點(diǎn)是,這本書因?yàn)殡娪暗奶峒埃匦逻M(jìn)入了更多讀者的視野。
如果你現(xiàn)在去讀《樹》,可能會(huì)發(fā)現(xiàn)一件事:你看路邊那些樹的眼光,會(huì)發(fā)生變化。不是說你突然變成植物愛好者了,而是你開始注意到一些之前視而不見的東西。比如那棵歪著長的樹,它小時(shí)候可能被什么東西壓過;比如樹皮上那些疙瘩,那是它自己愈合傷口留下的疤。這些都不是什么神秘的東西,只是樹的日常。但一旦你像幸田文那樣,把樹想象成“經(jīng)歷了這一切但什么都不說的生命”,這些日常就突然有了重量。
當(dāng)然,這本書也不是完美的。它是“隨筆”,意味著有些段落可能顯得散漫,有些感受可能只有作者自己才能真正體會(huì)。但反過來,正是這種散漫和私人性,讓它區(qū)別于那些試圖給你一套“樹的哲學(xué)”的書。幸田文沒有試圖教你什么道理。她只是告訴你,她去過那里,看過那棵樹,感受過那種被美和恐怖同時(shí)夾住的感覺。剩下的,你自己去想。
最后,還有一個(gè)值得想一想的問題:我們這一代人,還能不能寫出這種書?不是寫作技巧的問題,而是你能不能花那么多年,一趟一趟地去看樹,然后不帶功利目的地寫一本“我就是喜歡樹”的書。在一切都要有產(chǎn)出、有價(jià)值、有干貨的時(shí)代,這種純粹的觀察和記錄,本身就已經(jīng)是一種很奢侈的活法。也許這正是《樹》在出版幾十年后依然能打動(dòng)人心的原因——它提醒我們,有時(shí)候最值得做的事,就是認(rèn)真地去看一個(gè)你已經(jīng)見過無數(shù)次的東西,然后發(fā)現(xiàn)自己其實(shí)從沒真正看清楚過。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.