我們有一句話叫“民以食為天”。
無(wú)獨(dú)有偶,法國(guó)人也自稱“我們是為吃而生存的民族”。
![]()
在美食這塊,法國(guó)人的重視并不比我們少多少。他們同樣對(duì)吃吃喝喝有著強(qiáng)烈的執(zhí)念。
法國(guó)烹飪也不只是簡(jiǎn)單的烹煮食物而已,它更是一門關(guān)于“如何優(yōu)雅地熬煮時(shí)間”的生活藝術(shù)。
![]()
有人說(shuō),法國(guó)菜的歷史就是一部不斷“博采眾長(zhǎng)”的進(jìn)化史。公元1533年,意大利公主凱瑟琳·德·美第奇遠(yuǎn)嫁法國(guó),隨行的那30位廚師把文藝復(fù)興的飲食新風(fēng)帶到了法國(guó),從此開啟了法餐逆襲的篇章。
![]()
幸運(yùn)的是,這些曾經(jīng)高不可攀的烹飪秘技,如今早已飛入尋常百姓家。
今天,我們就來(lái)聊聊那些常見的“法餐術(shù)語(yǔ)”,讓你不僅能吃,還能說(shuō)得頭頭是道!
![]()
基礎(chǔ)技法
法餐的烹飪術(shù)語(yǔ)有很多都是很有畫面感的,以下是幾個(gè)經(jīng)典的例子:
1、Sauté
這個(gè)詞聽起來(lái)就很有動(dòng)感,因?yàn)樗鼇?lái)自法語(yǔ)動(dòng)詞“sauter”(跳躍)。它指的是“嫩煎”,這可不是隨便翻翻,而是要讓鍋里的食材像在蹦床一樣歡快地“跳躍”起來(lái),在高溫油脂的包圍下,瞬間鎖住美味與汁水。
![]()
2、Flambé
這絕對(duì)是法餐廚房里最“戲劇化”的一招。點(diǎn)火的瞬間,火焰在鍋中升騰,酒精在燃燒中揮發(fā),只留下酒香的靈魂與食材交融。
![]()
3、Bain-marie
這個(gè)詞直譯就是“水浴”,它也是制作荷蘭醬等乳化醬汁必不可少的步驟。廚師需要把攪拌碗架在裝有熱水的容器上,用不超過(guò)65°C的溫柔熱量,緩緩將蛋黃與融化的黃油“勸”到一起,而不是直接上灶臺(tái)把它們變成一盤炒蛋。這種溫柔的做法,是法餐細(xì)膩的體現(xiàn)。
![]()
4、Sous Vide
它的意思是“真空下”,指的是把食材密封于袋中,放入恒溫水浴里長(zhǎng)時(shí)間慢煮。
低溫慢煮能以極致精準(zhǔn)的溫度,讓食材從內(nèi)到外達(dá)到完美熟度,一塊牛排哪怕從1小時(shí)煮到72小時(shí),依然能保持驚人的粉嫩和多汁。
![]()
五大母醬
如果說(shuō)食材是法餐的軀體,那醬汁就是它的靈魂。法國(guó)菜里光是調(diào)味汁就有上百種,但追根溯源,大多逃不出五大母醬的掌心。掌握了它們,你就領(lǐng)悟了法餐的精髓。
![]()
1、Béchamel
白醬汁可能是最百搭的母醬。黃油、面粉、牛奶的簡(jiǎn)單組合,卻能幻化成千層面、烤雞、焗蔬菜的完美伴侶。
![]()
它的子醬家族也人丁興旺:加上奶酪是白奶酪醬(Mornay),配上焦糖洋蔥是蘇比斯醬(Soubise)。
![]()
2、Espagnole
西班牙醬汁,聽名字就有種厚重感。它是以牛肉高湯為基礎(chǔ),加入番茄泥和蔬菜慢火熬制的濃縮醬汁,是搭配紅肉和土豆的絕配。
![]()
再經(jīng)過(guò)一次濃縮,就得到了著名的牛骨燒汁(Démi-glace),堪稱醬汁中的“精華液”。
![]()
3、Hollandaise
荷蘭醬是母醬中的“小清新”。蛋黃、融化的黃油和檸檬汁的乳化混合,賦予了它絲滑酸甜的清爽口感。
![]()
它是蘆筍、三文魚的最佳伴侶,更是班尼迪克蛋的靈魂所在。
![]()
4、Tomate
別以為這只是番茄醬!法式番茄醬加入了肥肉丁、洋蔥、香草,甚至一茶匙糖來(lái)平衡酸度,風(fēng)味深度遠(yuǎn)超快餐店的蘸料,是普羅旺斯風(fēng)味的基礎(chǔ)。
![]()
5、Vélouté
絲滑濃湯,以如天鵝絨般絲滑的口感而得名。它用雞肉或魚肉高湯代替牛奶,與黃油面粉糊結(jié)合,口感更輕盈鮮美。
![]()
在此基礎(chǔ)上加入奶油、蛋黃和檸檬汁,就能變身阿勒曼德醬(Allemande),能大大增強(qiáng)食物的鮮味。
![]()
刀工藝術(shù)
在法餐廚房里,切菜不叫切菜,叫“造型藝術(shù)”。
![]()
1、Julienne & Brunoise
先學(xué)會(huì)切細(xì)絲(Julienne),就是把蔬菜切成如火柴棍般的均勻細(xì)絲。
![]()
如果你更有耐心,就把這些細(xì)絲再切成3毫米見方的小丁,這就進(jìn)階到了小細(xì)丁(Brunoise)。這些精致的小丁通常用作沙拉或湯品的點(diǎn)綴。
![]()
2、Chiffonade
這個(gè)詞聽起來(lái)詩(shī)意——“碎布條”,其實(shí)就是蔬菜切成極細(xì)的絲狀。
![]()
可以用來(lái)處理羅勒、菠菜這類寬大的葉子菜,將它們疊起來(lái)卷成筒狀,再一刀刀切成細(xì)絲,就成了優(yōu)雅的Chiffonade,最后輕輕撒在菜肴上,賞心悅目。
![]()
菜肴密碼
1、Hors d‘oeuvre
它的字面意思是“工作之外”,指的是主菜之外的“開胃小菜”。
![]()
但在傳統(tǒng)的法式宴席里,它特指正餐開始前,與香檳一起在榮譽(yù)酒會(huì)(apéro)上享用的精致小點(diǎn),讓你在正式開動(dòng)前,味蕾先做個(gè)熱身運(yùn)動(dòng)。
![]()
2、Confit
油封,一種古老的保鮮智慧。將肉(通常是鴨腿)用鹽腌制后,在自身的油脂中低溫慢煮。
![]()
這樣處理過(guò)的鴨腿,肉質(zhì)酥爛而不柴,可以保存數(shù)月之久,是制作豆?fàn)F肉(cassoulet)的經(jīng)典原料。
![]()
3、Terrine & Paté
這倆常被混淆。Terrine(肉醬/陶罐)指的是在陶罐中烘烤而成的肉醬,因容器而得名;
![]()
而Paté(肉醬/派)最初則是指用酥皮包裹起來(lái)烘烤的肉餡。它們都是讓肉類內(nèi)臟、香料華麗變身的“功臣”。
![]()
4、Gratin
法語(yǔ)動(dòng)詞gratter(刮)的名詞形式。
![]()
Gratin(焗烤)指的是那道帶有金黃色脆皮的烤菜,比如著名的多菲內(nèi)焗土豆(gratin dauphinois)。那層由奶酪和面包屑形成的脆皮,可以用餐刀直接“刮”取食用。
![]()
從廚房到生活
法國(guó)人對(duì)美食的熱愛,早已寫進(jìn)了他們的生活里。很多日常表達(dá),都和食物息息相關(guān)。
![]()
1、“Avoir du pain sur la planche”
直譯是“木板上有面包”,實(shí)際意思是“有很多事要做”。當(dāng)你工作堆積如山時(shí),就可以感慨一句:“這周我木板上的面包太多了!”
![]()
2、“Vendre la mèche”
字面是“賣掉燈芯”,卻指“泄密”。這源于舊時(shí)面包師傅用燈芯計(jì)時(shí)烤面包,賣掉燈芯意味著提前結(jié)束工作,秘密自然就守不住了。
![]()
3、“Couper le fromage”
這可不是“切奶酪”的意思。它形容的是舊時(shí)貴族切奶酪時(shí)的傲慢姿態(tài),引申為“擺架子、裝腔作勢(shì)”。如果有人對(duì)你指手畫腳,你大可在心里嘀咕:“行了,別切你的奶酪了!”
![]()
看到這里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)法國(guó)人已然把“吃”這件事發(fā)展成了一套完整的生活哲學(xué)。這是法國(guó)人的松弛,也是法國(guó)人的浪漫。
![]()
最后,Bon appétit!(祝你好胃口!)
以上就是關(guān)于法餐術(shù)語(yǔ)的內(nèi)容,希望能讓你有所收獲哦~
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.