婚禮那天,你們站在彼此面前,念出那句"直到死亡將我們分開"。
那時候你盯著他的眼睛,心里想的是蜜月去哪、房子買哪、孩子叫什么。死亡?那是太遙遠的事,遠到不值得在這么浪漫的時刻分心。
![]()
Cindy也沒想到。她和Steve結(jié)婚多年,那句誓言像背景音一樣存在,直到2026年3月7日突然變成現(xiàn)實。
Steve走了。中風(fēng),并發(fā)癥,一個月?lián)尵龋缓笸V埂indy在文章里寫了三遍"very sadly",像一個人反復(fù)確認門真的鎖了、燈真的滅了、人真的不在了。
她說自己"rejoice"——為他不再受苦而欣慰。緊接著下一句就是"I miss him SO very much",大寫的SO,像一聲壓不住的哽咽。
最誠實的是這句:"I didn't want to; it makes this all the more real." 她遲遲不寫,因為寫下來就是承認。承認那張床另一半空了,承認電話不會再有人接,承認"我們"變成了"我"。
![]()
牧師Gerrit Scott Dawson寫了一段話,Cindy引用了。大意是:死亡拆散了兩個緊密相連的人,但這并非終局。不是虛無,不是影子,不是活在別人記憶里——而是"比從前更真實、更是我們自己"的某種存在。
Cindy信這個。她說自己不知道怎么在沒有Steve的情況下繼續(xù)走,但會試著走下去。不是"堅強地"走下去,是"with the Lord's help"——帶著幫助,也帶著承認需要幫助。
她最后突然停下來,對讀者說:如果你還不認識上帝,請去認識。像Steve那樣。像她現(xiàn)在依靠的那樣。
這不是說教,是一個剛失去丈夫的人,在廢墟里撿到什么就急忙遞給你——萬一你也需要呢。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.