體例說明:
黑色加粗:陳壽原文
【黑色加粗】:裴松之注文
不加粗:陳壽原文翻譯
【不加粗】:裴松之注文翻譯
(不加粗):小凡讀史加注
袁紹傳04
原文:【先賢行狀曰:配字正南,魏郡人,少忠烈慷慨,有不可犯之節。袁紹領冀州,委以腹心之任,以為治中別駕,并總幕府。初,譚之去,皆呼辛毗、郭圖家得出,而辛評家獨被收。及配兄子開城門內兵,時配在城東南角樓上,望見太祖兵入,忿辛、郭壞敗冀州,乃遣人馳詣鄴獄,指殺仲治家。是時,辛毗在軍,聞門開,馳走詣獄,欲解其兄家,兄家已死。是日生縛配,將詣帳下,辛毗等逆以馬鞭擊其頭,罵之曰:"奴,汝今日真死矣!"配顧曰:"狗輩,正由汝曹破我冀州,恨不得殺汝也!且汝今日能殺生我邪?"
有頃,公引見,謂配:"知誰開卿城門?"配曰:"不知也。"曰:"自卿【文】子榮耳。"配曰:"小兒不足用乃至此!"公復謂曰:"曩日孤之行圍,何弩之多也?"配曰:"恨其少耳!"公曰:"卿忠于袁氏父子,亦自不得不爾也。"有意欲活之。配既無撓辭,而辛毗等號哭不已,乃殺之。初,冀州人張子謙先降,素與配不善,笑謂配曰:"正南,卿竟何如我?"配厲聲曰:"汝為降虜,審配為忠臣,雖死,豈若汝生邪!"
臨行刑,叱持兵者令北向,曰:"我君在北。"樂資《山陽公載記》及袁暐《獻帝春秋》并云太祖兵入城,審配戰于門中,既敗,逃于井中,于井獲之。臣松之以為配一代之烈士,袁氏之死臣,豈當數窮之日,方逃身于井,此之難信,誠為易了。不知資、暐之徒竟為何人,未能識別然否,而輕弄翰墨,妄生異端,以行其書。如此之類,正足以誣罔視聽,疑誤后生矣。寔史籍之罪人,達學之所不取者也。】
譯文:【《先賢行狀》記載:審配,字正南,魏郡人,年少時就忠烈慷慨,有不可侵犯的節操。袁紹統領冀州時,委任他以心腹重任,讓他擔任治中別駕,并總理幕府事務。起初,袁譚離開時,辛毗、郭圖的家人都被叫出得以逃脫,唯獨辛評的家人被收捕。等到審配哥哥的兒子打開城門迎進敵兵時,審配正在城東南角的城樓上,望見太祖曹操的軍隊進城,痛恨辛評、郭圖敗壞了冀州,便派人飛馬趕到鄴城監獄,指使殺掉辛評全家。這時,辛毗在軍中,聽說城門開了,飛馬趕到監獄,想解救他兄長一家,但兄長全家已被殺死。當天,審配被活捉捆綁,將要押往大帳,辛毗等人迎面用馬鞭抽打他的頭,罵道:“奴才,你今天是真的要死了!”審配回頭說:“狗東西,正是因為你們這幫人敗壞了我的冀州,我恨不得殺了你!況且你今天能決定我是活是死嗎?”
過了一會兒,曹操召見審配,問他:“知道是誰為你打開城門的嗎?”審配說:“不知道。”曹操說:“就是你侄子審榮開的。”審配說:“就是因為這小子不中用,才到了這個地步!”曹操又說:“前些天我巡視圍城情況,怎么你們弩箭那么多啊?”審配說:“只恨箭還不夠多!”曹操說:“你忠于袁氏父子,自然也不得不這樣做。”心里有意想讓他活命。審配始終沒有屈服的話,而辛毗等人號哭不止,于是殺了他。起初,冀州人張子謙率先投降,他向來與審配關系不好,笑著對審配說:“正南,你到底比我怎么樣?”審配厲聲說:“你是降虜,審配是忠臣,我即便死了,難道像你那樣茍活嗎!”
臨刑時,審配喝令持刀的劊子手讓自己面向北方,說:“我的君主在北邊。”樂資《山陽公載記》和袁暐《獻帝春秋》都說曹操兵進城時,審配在門中作戰,戰敗后逃到井里,在井中被抓獲。臣裴松之認為,審配是一代剛烈之士,袁氏的忠臣,怎會在窮途末路之時,才逃身于井中,這實在難以相信,道理本來很容易明白。不知樂資、袁暐這些人究竟是些什么人,不能辨別事情真偽,卻輕易舞弄筆墨,胡亂生出異端之說,用來寫成他們的書。像這樣的記載,正好足以欺瞞視聽,迷惑貽誤后人。實在是史書的罪人,博學通達者所不取的做法。】(小凡讀史按:且不論審配個人才能品格如何,這份忠義慷慨壯烈,實在讓人敬佩,審正南不愧燕趙慷慨悲歌之士!)
![]()
原文:高干以并州降,復以干為刺史。太祖之圍鄴也,譚略取甘陵、安平、勃海、河間,攻尚于中山。尚走故安從熙,譚悉收其眾。太祖將討之,譚乃拔平原,并南皮,自屯龍湊。十二月,太祖軍其門,譚不出,夜遁奔南皮,臨清河而屯。十年正月,攻拔之,斬譚及圖等。熙、尚為其將焦觸、張南所攻,奔遼西烏丸。觸自號幽州刺史,驅率諸郡太守令長,背袁向曹,陳兵數萬,殺白馬盟,令曰:"違命者斬!"眾莫敢語,各以次歃。至別駕韓珩,曰:"吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,于義闕矣;若乃北面于曹氏,所弗能為也。"一坐為珩失色。
觸曰:"夫興大事,當立大義,事之濟否,不待一人,可卒珩志,以勵事君。"高干叛,執上黨太守,舉兵守壺口關。遣樂進、李典擊之,未拔。十一年,太祖征干。干乃留其將夏昭、鄧升守城,自詣匈奴單于求救,不得,獨與數騎亡,欲南奔荊州,上洛都尉捕斬之。【典略曰:上洛都尉王琰獲高干,以功封侯;其妻哭于室,以為琰富貴將更娶妾媵而奪己愛故也。】
譯文:袁紹的外甥高干獻并州投降,曹操仍任命他為并州刺史。曹操圍攻鄴城時,袁譚趁機攻取了甘陵、安平、勃海、河間等地,又在中山攻打袁尚。袁尚逃往故安投奔袁熙,袁譚將他的部眾全部收編。曹操準備討伐袁譚,袁譚便攻下平原,兼并南皮,自己駐軍在龍湊。十二月,曹操兵臨他的營門,袁譚閉門不出,趁夜逃奔南皮,臨近清河駐扎。建安十年(205年)正月,曹操攻下南皮,斬殺袁譚及郭圖等人。袁熙、袁尚被他們的部將焦觸、張南攻打,逃奔遼西烏丸。
焦觸自稱幽州刺史,脅迫率領各郡的太守、縣令、縣長,背叛袁氏投向曹操,陳兵數萬,殺白馬盟誓,下令說:"違抗命令者斬!"眾人不敢說話,各自依次歃血。輪到別駕韓珩,他說:"我受袁公父子厚恩,如今他們敗亡,我智不足以挽救,勇不能為之赴死,在道義上已有所虧缺;如果還要北面稱臣侍奉曹氏,這是我不能做的。"滿座之人都為韓珩大驚失色。
焦觸說:"興辦大事,應當確立大義,事情成功與否,不取決于一個人,可以成全韓珩的志向,以此激勵事奉君主的人。"高干反叛,逮捕了曹操任命的上黨太守,舉兵拒守壺口關。朝廷派遣樂進、李典攻打他,未能攻克。建安十一年(206年),曹操親征高干。高干便留下部將夏昭、鄧升守城,自己去向匈奴單于求救,沒有求得援兵,獨自與數名騎兵逃亡,想向南投奔荊州,被上洛都尉捕獲斬首。【《典略》說:上洛都尉王琰捕獲高干,因功封侯;他的妻子在家中哭泣,認為王琰富貴后將會另娶姬妾而奪走對自己的寵愛。】】
原文:十二年,太祖至遼西擊烏丸。尚、熙與烏丸逆軍戰,敗走奔遼東,公孫康誘斬之,送其首。【典略曰:尚為人有勇力,欲奪取康眾,與熙謀曰:"今到,康必相見,欲與兄手擊之,有遼東猶可以自廣也。"康亦心計曰:"今不取熙、尚,無以為說于國家。"乃先置其精勇于廄中,然后請熙、尚。熙、尚入,康伏兵出,皆縛之,坐于凍地。尚寒,求席,熙曰:"頭顱方行萬里,何席之為!"遂斬首。譚,字顯思。熙,字顯奕。尚,字顯甫。吳書曰:尚有弟名買,與尚俱走遼東。曹瞞傳云:買,尚兄子。未詳。】太祖高韓珩節,屢辟不至,卒于家。【先賢行狀曰:珩字子佩,代郡人,清粹有雅量。少喪父母,奉養兄姊,宗族稱孝悌焉。】
譯文:建安十二年(207年),曹操到遼西征討烏丸。袁尚、袁熙與烏丸迎戰曹軍,戰敗后逃奔遼東,公孫康誘捕并斬殺了他們,將首級送到曹操處。【《典略》說:袁尚為人有勇力,想奪取公孫康的部眾,與袁熙密謀說:“今天我們到達后,公孫康必定會來相見,我想與兄長徒手擊殺他,占據遼東還可以擴大自己的勢力。”公孫康心中也盤算說:“現在不除掉袁熙、袁尚,就無法向朝廷交代。”于是先將精銳勇士埋伏在馬廄中,然后請袁熙、袁尚入內。袁熙、袁尚一進去,公孫康的伏兵齊出,將二人都捆綁起來,讓他們坐在凍地上。袁尚覺得寒冷,索求坐席,袁熙說:“頭顱即將被傳送萬里之外,還要什么坐席!”于是二人被斬首(這段記載挺有趣,可見袁尚是標準的公子哥,死到臨頭了害怕屁股涼,還是袁熙看事情透徹)。
袁譚,字顯思。袁熙,字顯奕。袁尚,字顯甫。《吳書》記載:袁尚有個弟弟名叫袁買,與袁尚一同逃到遼東。《曹瞞傳》則記載:袁買是袁尚哥哥的兒子。未能詳知哪種說法是正確的。】曹操敬重韓珩的節操,多次征召他都不來,最終在家中去世。【《先賢行狀》說:韓珩字子佩,代郡人,清正純粹,有寬宏的氣度。年少時父母雙亡,侍奉撫養兄姊,宗族中稱贊他孝悌之德。】
(小凡讀史按:袁紹自然是一時雄杰,是曹操統一北方中原最大的敵人。而且初期,曹操是依附或者說受了袁紹不少幫助的。兩人也是從發小、盟友,最終成為戰場上直接的敵人。袁紹的失敗,我認為最主要有兩方面原因:第一,袁紹內部斗爭太激烈,手下謀士將領派系紛爭,一直延續到袁尚、袁譚兄弟內斗,內部沒有向心力,所以戰敗,而且袁紹死的太早,如果不死,官渡戰敗也沒那么大的影響。第二,袁紹沒有明確繼承人,兄弟相斗給了曹操逐個擊破的機會。我們看一下時間表,官渡之戰是公元200年,袁紹病死是202年,曹操攻下鄴城是204年,徹底掃平袁氏勢力是207年。假如袁紹不病死,假如袁氏兄弟不內斗,曹操的難度肯定會無比的大)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.