日本的蘭學和“鎖國”與“開國”之爭
1633年,江戶幕府首次發布了鎖國令,宣布取締天主教,嚴禁日本人同西方各國貿易,到1639年為止,先后共發布過5次鎖國令,自此確立了嚴密的鎖國體制。從1639年算起,到1853年宣布開國為止,前后歷時214年。
鎖國使日本人完全斷絕了同葡萄牙人的交往,唯獨荷蘭人可以來往于長崎,但僅限于在幕府監督下從事貿易活動,在1630年日本曾制定過最早的禁書令,所規定的禁書是從中國傳入的"歐羅巴人利瑪竇等人之作叁拾貳種,以及邪宗門教化之書",這些書多與天主教義有關。這一禁令后來也適用于荷蘭,但是并非一切西方書籍都在禁止之列,荷蘭的商館館長曾在1641年通告說:"凡印刷之書籍,除有關醫藥、外科、航海之類而外,不得攜入日本。"可見,幕府的禁書制度從一開始就不排斥西方科學的傳入。
![]()
禁書令在17世紀末曾一度走向極端,但到18世紀初,德川吉宗執政(1716年)后又漸趨開明,倡導殖產興業、獎勵學術、放松禁書、提倡學荷蘭語。歷史上稱這為"享保改革"時期。當時日本人學習西方科學主要有兩條途徑,一條是從開禁后由中國傳入的西方譯作,間接了解西方的科技成就,一條是通過荷蘭商人輸入的科技產品和書籍,直接了解。吉宗本人時常召見荷蘭人,對他們貢獻的天體觀測器,望遠鏡、武器、鐘表、地圖、醫學書籍等都很喜愛。在這樣的背景下,日本產生了蘭學。
所謂蘭學,原義是指"荷蘭的學問",但其實它并沒有囊括與荷蘭有關的一切知識,而只是借助荷蘭語研究西方近代科學文化知識,包括醫學、天文、物理、化學、生物學、地理及炮術等許多方面。
蘭學在長期的發展中形成了3個流派:譯家、醫家和雜家。譯家主要活動在長崎,他們掌握了荷蘭語,因而較早地了解和介紹西方科技成就,他們對荷蘭語本身做過一定研究,為蘭學各派提供字典、語法等工具書籍。在蘭學的形成中,《解體新書》的翻譯和出版是一個重要轉折,在此之前蘭學的翻譯活動多是根據洋人口述予以筆錄整理。《解體新書》是德國人庫勒穆斯(1689-1745年)寫的一本解剖學著作,在杉田玄白醫生的主持下,幾位日本醫生用了4年時間,將這一著作由荷蘭語譯成日本學術界通行的中文。這部著作的出現意味著醫學已經成為日本近代科學的帶頭學科,日本受這部著作的影響,逐步實現了從傳統醫學向近代醫學的轉變,同時還帶動了日本的物理、化學、生物學科的相續轉變。此書出版后,一些出身于幕府的侍醫和各藩的藩醫,以江戶為活動中心,形成了蘭學的一個派別,叫醫學。1823年,德國醫生西博爾德(1796-1866年)來日本工作,他在日本開辦學校,講授醫學和各種自然科學知識,把近代科學知識、科學的思維方式和實驗觀察方法傳授給日本學生,使一批日本學者第一次親身體會到近代科學的精髓,于是在西博爾德門下形成了一派蘭學,叫雜家。雜家不僅掌握近代自然科學的思想和方法,而且受西方政治思想的影響,最終成為變革日本社會的一支革命力量。
![]()
1840年中國在鴉片戰爭中失敗的消息,震動了日本的朝野人士,幕府的上層統治者也產生了一種危機感。還在1732年10月,俄國使節拉克斯曼曾闖入北海道根室,要求日本開港通商,幕府便動員南部各藩的兵力阻擋俄國的威脅。這種做法立即受到改革派的反對,其代表者著名蘭學家本多利明主張只有興殖產業,發展貿易才是保國的根本,只知道以武力去抵擋歐美的殖民政策的做法是愚蠢的。他實質上主張的是相對開放的政策,后來成為日本富國強兵的思想淵源。1808年,英國軍艦入侵長崎并襲擊了荷蘭商館,俄國加緊了對日本北方的騷擾。但幕府堅持閉關鎖國,認定"祖宗之法不可改",1825年,幕府發出"無二念"驅逐令,堅持打擊試圖靠近日本的西洋船只。
幕府為了強化鎖國體制,還加緊對蘭學的控制,終于在1838年發生了"蠻社之獄"。蠻社是一批蘭學家發起的學術集團,參加者不僅有知識分子和下級武士,還有不少幕臣和藩士,都是屬于幕府內的開明官僚。蠻社的存在被守舊派視為眼中釘,當開明派和守舊派就江戶灣的海防問題發生爭論時,幕府就借故把他們逮捕,蠻社的領袖渡邊華山和高野長英也先后自殺。但幕府卻沒有取締蘭學,因為2年后的鴉片戰爭使統治者意識到必須重新調整國策,以免重蹈中國的覆轍。各藩國的統治者于是紛紛啟用蘭學家,去研究炮術、改革軍事,這期間有關軍事的科學著作也出版了許多種。與此同時和軍事相關的工程技術也有發展,例如1851年薩摩城建造了一座制煉所,專事化學藥品制造、金屬分析等研究;1853年又建成一座反射式煉鋼爐;1855年建造了4艘帆船軍艦;創辦了包括玻璃、陶器、紡織等項的綜合企業,取名集成館。但是這一切并沒有徹底解決"鎖國"與"開國"之爭。
1853年,美國東印度洋艦隊的4艘蒸汽軍艦闖入江戶灣,強迫幕府接受美國總統要求日本開國的國書,否則便訴諸武力。1854年,日本在橫濱被迫簽訂了喪權辱國的神奈川條約。隨后,荷、俄、英、法、德也同日本簽訂了同樣的不平等條約。西方殖民者的入侵,不僅加速了日本封建經濟的解體,使日本陷入了嚴重的經濟危機,還從根本上動搖了幕府的統治地位。
![]()
在這樣的危急形勢下,幕府內的各派都認為必須施行改革,其中的一項措施就是擴充蘭學譯局,成為一所獨立的洋學研究及教育機構。這樣,在1854年著手籌建洋學所,1856年初步建成,改名叫蕃書調所。蕃書調所的任務一方面是收集翻譯西方各國文獻、研究海外情報,供幕府參考,另一方面是培養懂外語、通曉西方科技的人材。蕃書所的學生是從應募者中選拔出來的,人數很快超過了3百人。1863年蕃書所改名為開成所,已開設了5種外語和9門科技課程,從引進西方科技發展到了自己研制的階段。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.