近日,國內戲劇領域核心期刊《戲劇藝術》發布正式撤稿聲明,確認中國人民大學一名博士研究生在該刊發表的論文系逐字翻譯自國外碩士論文,構成嚴重學術不端。
![]()
圖片
涉事論文《夏洛特·吉爾曼的性別—經濟關系理論與現代戲劇中的婦女問題》發表于該刊2025年第2期,經專業學術不端檢測、原文溯源比對及第三方專家獨立鑒定,其主體內容、論證框架及關鍵觀點均與Andrew Tolle的碩士學位論文《Charlotte Perkins Gilman: Naturalist Playwright》高度雷同。
核查期間,涉事作者承認了學術失范事實并主動申請撤稿。
![]()
圖片
涉事作者惠子萱系北京語言大學優秀畢業生,后入中國人民大學文學院比較文學與世界文學專業博士研究生,同時為密歇根州立大學戲劇系聯合培養博士生,研究方向為美國文學尤其是美國戲劇。此前她曾在《外國文學動態研究》《當代外國文學》等期刊發表論文。然而,此次發表在《戲劇藝術》的論文卻并非其原創研究成果,該文從理論框架到具體論述,幾乎全部照搬了國外碩士論文的內容,僅在語言上做了中英轉換。
被抄襲的論文為美國北德克薩斯大學(University of North Texas)2012年5月發布的碩士學位論文《Charlotte Perkins Gilman: Naturalist Playwright》,作者Andrew Tolle。該論文探討了夏洛特·吉爾曼如何運用戲劇形式挑戰赫伯特·斯賓塞的社會達爾文主義,通過對達爾文自然選擇和性選擇理論進行女性主義改造,服務于女權事業。論文重點分析了吉爾曼1890年發表的兩部短劇《爭吵》和《自然女神訪談》,以及1909年的《中斷》和1910年的《香脂冷杉》等作品。惠子萱發表的中文論文,從摘要到正文框架均與這篇碩士論文高度吻合。
《戲劇藝術》編輯部在撤稿聲明中明確表示對學術不端行為堅持零容忍態度,今后將持續完善稿件審核機制。對于惠子萱而言,此次撤稿不僅意味著這篇C刊論文的發表成果歸零,更可能對其博士學位授予及學術生涯產生嚴重影響。中國人民大學在學術規范方面有明確規定,對于抄襲、剽竊等學術不端行為堅持嚴肅處理。此次事件也再次警示,隨著國際學術交流日益頻繁,“翻譯式抄襲”正成為一種隱蔽的學術腐敗手段,各學術期刊和高校亟需加強對跨語言抄襲的識別能力,讓每一篇論文都經得起學術誠信的檢驗。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.