大家好,我是動漫心世界。在往期留言區的交流中,我注意到有部分粉絲認為那美克星悟空向基紐展示18萬戰斗力時,并沒有使用界王拳。
但是無論是目前的港版完全版,東立臺版或者是大陸中少版,悟空在對對基紐展示力量前,都是清楚地喊出了界王拳的。
日語原版就更是如此,這里掏出珍貴的連載時期雜志版本給大家看看:
![]()
既然現存市面上的正版翻譯也都沒有問題,莫非只是這些粉絲記錯了,或者是單純的【曼德拉效應】嗎?
對此,博主我對之前尚未取得正版授權的龍珠盜版漫畫舊書也進行了調查。
調查結果發現,18萬沒用界王拳還真不是空穴來風。
不過,這個讓大家誤會的盜版并非大家最熟悉的海南攝影美術出版社。
![]()
我特地幫大家看了下,在《超級賽亞人卷》的【真假孫悟空】這本書里,悟空依然是喊了【界王拳】的:
![]()
![]()
既然海南版沒問題,照抄海南版的內蒙古少年兒童出版社自然也是沒有問題的。
于是,重點懷疑對象就是【陜西美術出版社】。
這個版本的翻譯基本是抄自舊港版,人名是傾向于粵語的譯法【莊子】、【無限】、【比達】、【笛子魔童】、【菲利】等的簡體字版本,就是出自這個版。(港版也是這個不過是繁體字)。
![]()
此版本是小開本64開,封面大體上復刻了42卷單行本版本。
但是神奇的是,前面卷數劃分一直遵循單行本,頁數也一致。但從第41卷開始,為了硬生生多湊出1卷,開始縮減頁數,于是,這個版本完結的那一本,不是42卷,而是43卷:
![]()
更有趣的是,多出來的這一卷,也延續了42卷版書脊的連續性。給悟空的腳后面多設計了一片宇宙星空:
![]()
日版原版到42卷的書脊是這樣的:
![]()
題外話說得有點多了,回歸正題!
這個版本悟空在給基紐展示實力前,說的是什么呢?一起來看看吧。
![]()
基紐:“我估計,你的數值大概是8萬5千左右.....”
悟空:“那你看著吧!”(直接去掉了界王拳)
然后直接爆了18萬,完事還來一句:“其實,我的戰斗力還不止這些....”
關鍵,你吹悟空也就算了,還要連帶基紐隊長也一起吹!
![]()
基紐隊長的12萬戰斗力,也被拔高到了20萬。既然有這么高戰斗力,怎么會看上悟空的18萬?
雖然他說他還不只這些,但是悟空只展示了18萬,那你怎么知道他肯定超過了20萬?他說你就信?直接就想交換了?
![]()
不過,日文原版【界王拳】那里用的就是日文漢字,按道理不存在翻譯錯誤的可能性。
而且直接錯翻成【那你看著吧】.....也太離譜了......簡直就像沒有看到原版臺詞,看著圖片腦補出來的臺詞一樣........
還是說其實是出版社故意的?大家覺得呢?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.