翻開《新華字典》,“黃埔”的“埔”被特意保留特殊讀音“pǔ”;走進街邊水果店,產(chǎn)自吐魯番的甜瓜統(tǒng)一標著“哈密瓜”;站在廈門大學(xué)校門前,校匾上三個“不合規(guī)范”的字十分顯眼。
這些違背規(guī)范的事已沿用百年,為何沒人糾正,反倒成了公認的“正確”?
![]()
1924年,國共合作創(chuàng)辦黃埔軍校,校長蔣介石是浙江人,一口把“埔”念成“pǔ”,每次訓(xùn)話喊“黃埔軍校”,學(xué)員們跟著學(xué),后來革命隊伍南征北戰(zhàn),這個讀音就傳遍了大江南北。
后來編訂《新華字典》,語言學(xué)家們斟酌半天,覺得這讀音拴著那段熱血沸騰的歷史,就專門給“黃埔”保留了“pǔ”的特殊發(fā)音,如今說起黃埔(pǔ),兩岸同胞都能想起那段共同的革命記憶。
![]()
康熙三十七年,哈密回部首領(lǐng)額貝都拉進京朝貢,帶了不少產(chǎn)自吐魯番、鄯善的甜瓜。康熙嘗著甜脆多汁,問起這瓜的來歷,額貝都拉只說是哈密送來的,康熙當即賜名“哈密瓜”。
后來這名字就傳開了,沒人糾結(jié)它的真實產(chǎn)地。2009年,國家把吐魯番、鄯善、哈密等多個新疆產(chǎn)區(qū),都納入“哈密瓜”地理標志產(chǎn)品保護范圍,直接給這個“錯名”正了名。如今新疆瓜農(nóng)不管種在哪個產(chǎn)區(qū),都統(tǒng)一用“哈密瓜”的名頭賣貨,每年哈密舉辦的蜜瓜節(jié)上,全國各地的收購商擠著拿貨,這個名字早成了新疆甜瓜的金字招牌。
![]()
比起讀音和命名的由來,廈門大學(xué)校門上的“錯字”,牽扯的故事更曲折。
1926年,魯迅受林語堂邀請到廈大任教,前后待了四個月,那段日子他過得不算順心,還在給許廣平的信里吐槽校方的官僚氣,說自己卷進了“木瓜之役”。
1956年,校方打算更換校匾,原來林森題寫的版本因為時代原因不能再用,就從魯迅留在廈大的手稿、書信里挑出合適的字,拼湊成“廈門大學(xué)”四個字。這集出來的字看著有點“不合規(guī)矩”,“廈”字少了左下角一點,“門”字的筆畫也跟標準字體不太一樣,后來有人琢磨,說這字的筆意暗合了廈大“自強不息,止于至善”的校訓(xùn)。
2013年,有人提議換掉魯迅體校匾,改用校主陳嘉庚的字體,這下學(xué)生和老校友不樂意了,鬧了好一陣風波,最后校方折中,現(xiàn)在廈大校門旁掛著兩塊校匾,一塊魯迅體,一塊嘉庚體,游客來拍照,兩塊都有人湊上去拍。
![]()
2024年,黃埔軍校建校100周年,各地接連辦起紀念展、老兵座談會,臺上臺下沒人糾結(jié)“埔”的標準讀音,一口一個“黃埔(pǔ)”,聽著自然又親切。
2023年,哈密召開哈密瓜產(chǎn)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展大會,來自全國的經(jīng)銷商擠在展廳里,對著貼滿“哈密瓜”標簽的瓜品搶著訂貨。
到2026年,廈大校門旁仍掛著兩塊校匾,游客舉著手機拍照,有的湊到魯迅體前,有的對著嘉庚體拍,沒人覺得哪塊不合規(guī)矩。
其實這些哪兒是真的“錯”啊,都是歷史里大伙慢慢認下來的事兒。
就說“黃埔”的讀音,不是誰故意讀錯,是跟著當年革命隊伍的腳步傳開來的,語言學(xué)家特意留著這個音,就是不想斷了那段熱血的念想,現(xiàn)在還能讓兩岸同胞一聽就懂,湊到一塊兒聊當年的黃埔舊事。
哈密瓜那名字,康熙賜的時候沒較真產(chǎn)地,后來大伙都叫順嘴了,要是硬改成“吐魯番甜瓜”,瓜農(nóng)賣貨得費多少口舌,地方的金字招牌也砸了。
廈大那校匾,當年選魯迅的字是有時代考量,真要換成標準字體,老校友回校,看著門口的字都覺得生分,那段和魯迅有關(guān)的校史也沒處落腳了。
![]()
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.